1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Crecimiento Económico

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Bere, Jan 12, 2006.

  1. Bere New Member

    Mexico City
    Español
    Hola Buenas Tardes, es la primera vez ke ingreso a este foro y agradeceria mucho su ayuda, estoy redactando un informe y no se como traducir al inglés la siguiente frase: "debido al crecimiento de la compañia". Tal vez: because of the growth company?
    Es correcto? Gracias de antemano x su ayuda.

    Bere:)
     
  2. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    because of the company's economic growth
     
  3. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola Bere,

    Me parece bien tu traducción.
     
  4. Bere New Member

    Mexico City
    Español
    Gracias!! Marinax y a ti tambien fsabroso.

    Saludos,

    Bere
     
  5. cubaMania Senior Member

    "growth company" es otra cosa. Como dijo marinax, es "because of the company's growth" o "because of the growth of the company" o "due to the company's growth"
     
  6. Bere New Member

    Mexico City
    Español
    Gracias Cubamania, por tu ayuda!! y si no es mucha molestia ke significa "growth company"

    Bere
     
  7. cubaMania Senior Member

    En el término "growth company" el nombre es "company" y "growth" es adjetivo, mientras en tu frase el nombre es "growth."
    Usamos "growth company" para describir una compañia que crece rapidamente--a menudo en las primeras fases del desarollo.
    Aquí la definición sacada de American Heritage dictionary:
    ¿Me explico?
     
  8. Bere New Member

    Mexico City
    Español
    Oki, Gracias de Nuevo.

    Bere
     

Share This Page