1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

crema de sopa de rape

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by alt, May 2, 2008.

  1. alt Junior Member

    Rome, Italy
    USA, English
    ¡Hola a todos!

    Hay algunos platos que quiero traducir al inglés, pero todos mis intentos suenan mal.. :eek:

    Por ejemplo
    crema de sopa de rape
    Creamy monkfish soup

    sopa de pescado con arroz
    rice and fish soup

    Son correctos (me parece), pero no muy apetitosos.

    ¿Algúna sugerencia?
    Muchas gracias
     
  2. allende Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)/Catalan
    No sé, a mi me suenan bien! Las sopas de pescado con arroz son bastante típicas del Mediterráneo y si supieras lo carísimo que es el rape no dirías que suena poco apetitoso :)
    Las traducciones me parecen perfectas!
     
  3. alt Junior Member

    Rome, Italy
    USA, English
    Pues muy bien allende! Si me lo dices, te creo!

    Muchas gracias
     
  4. mullet57

    mullet57 Senior Member

    South East Florida
    US English
    Ambos están bien.

    Yo diría Cream of Monkfish soup y Fish with rice soup .
     
  5. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
    I agree with Mullet57´s translation of Cream of Monkfish soup. That is how it would be written always by a native. But I would suggest Fish soup with rice rather than Fish with rice soup.
     

Share This Page