Crise cardiaque / crise cérébrale

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by SwissPete, Jul 5, 2007.

  1. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    I would just like to confirm that
    Crise cardiaque = heart attack
    Crise cérébrale = stroke.

    Merci.
     
  2. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo

    Correct on both counts
     
  3. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Thanks, wildan1. You are always reliable.
     
  4. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    I can't remember crise cérébrale in French (yes, we French do have a brain though), but attaque, attaque au cerveau is rather usual. Is crise cérébrale the Swiss word?
     
  5. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Thank you.
     
  6. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    « *Crise cérébrale », c'est pas AVC ? « Accident Vasculaire Cérébral » ?
    (c'est ce qu'a eu Chirac, non ?)
     
  7. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    After a brief googling, crise cérébrale, though less frequent (with a slight Canadian predominance), is a fair synonym to attaque au cerveau.
    Sorry for the disturbance...

    K : oui - je pense que attaque est le terme usuel, non médical, pour AVC.
     
  8. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Now we are getting somewhere! :)
    Per Wikipédia, "Un accident vasculaire cérébral (AVC), parfois appelé « attaque cérébrale », est un déficit neurologique soudain d'origine vasculaire (problème de la circulation du sang)". The English version uses the word "stroke".
     
  9. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    I can't remember hearing crise cérébrale in my « entourage », but I know it is said. Imo, attaque cérébrale (as opposed to au cerveau) is very common too.
    At least, that's what I say... though more often the shorter ACV.

    I would say that attaque cérébrale is to stroke what accident vasculaire cérébral (AVC) is to cerebrovascular accident (CVA).

    What is very common in Quebec is to say accident cérébrovasculaire = ACV :) ACV ou AVC?
     
  10. ascoltate

    ascoltate Senior Member

    Montréal, QC
    U.S.A. & Canada, English
    Well, I don't know if this is true-- you hear ACV/AVC all the time in common speech in French, whereas I have never once heard "CVA" used by the genearl population (and I've heard strokes talked about a lot since my father had one a few years back...)
     
  11. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    You're right.:) I didn't explain myself clearly. My point was simply that one is more "medical" than the other. We say ACV/AVC in French because there isn't an equivalent short word like "stroke"... which is easier said than CVA. I don't know if anglophone neurologists, between themselves, say stroke or CVA.
     

Share This Page