Croatian (BCS): Izgovaranje odvojenog futura I

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by DenisBiH, Nov 14, 2011.

  1. DenisBiH

    DenisBiH Senior Member

    Pozdrav svima! :)

    Slušam sad na Al Jazeera Balkans Martinu Kiseljak, reporterku iz Hrvatske. Dvaput sam je čuo da futur I i izgovara odvojeno, znači bit će (i još jedan primjer, ne sjećam se tačno koji) doslovno tako. Je li to pravilo u hrvatskome?
     
  2. iobyo Senior Member

    Bitola, Macedonia
    Macedonian
    Nisam hrvat, ali koliko ja znam to je nadkompenzacija kao i u slučaju izgovora dugog jata ([ije] umesto [jeː]). Dakle, uvek treba [biće] zbog pravila jednačenja.
     
  3. yael* Senior Member

    Perth WA
    Serbian
    Zar nije tako oduvek bilo? I u bosanskom. Sećam se pesme - "Pjesmo moja" (Z. Colić - nemam veliko č)

    "Poznat će
    te
    da si čedo milja
    da ti ljubav
    majka i dadilja
    da si rada
    pjevati o slasti
    razumjet će
    sto ne umiješ ka'sti..."
     
  4. DenisBiH

    DenisBiH Senior Member

    Nisam siguran koji jezik Čola smatra da govori, ali kod mene je to spojeno i u govoru i u pisanju (iako je po bosanskom odvojeno u pisanju), a koliko ja znam to -t u odvojenom pisanju bi trebalo da je muklo. Zbog toga provjeravam da vidim je li greška u pitanju.

    Evo sad slušam "Pjesmo moja" i ja to čujem spojeno.



    iobyo, kako misliš ovo?
     
  5. yael* Senior Member

    Perth WA
    Serbian
    Koliko ja znam, on govori bosanski... barem to nama tako zvuči, u svakom slučaju mislim da je sličnije tvom govoru nego mom... I ja slušam i, ne znam, meni se čini da se čuje... :(
     
  6. DenisBiH

    DenisBiH Senior Member


    Pravopis srpskoga jezika u usporedbi sa Pravopisom bosanskoga jezika, Nermina Solak, Univerzitet u Sarajevu, Filozofski fakultet, 2009 (neki diplomski rad, da ne rovim sad po pravopisu)

    Podebljanje je autoricino, P60 je koliko vidim u bibliografiji rada Pravopis hrvatskosrpskoga književnog jezika, Matica hrvatska/Matica srpska, Zagreb/Novi Sad, 1960. Prije rata je kod nas bilo normalno spojeno pisanje, barem sam ja to koristio u školi, vjerovatno na liniji ovoga stava iz P60.
     
  7. yael* Senior Member

    Perth WA
    Serbian
    Mislim da je kod nas pravilno samo spojeno, ali ne mogu da tvrdim.

    (OT: Autoricino ili autoričino? Ja bih rekla autorkino.)
     
  8. DenisBiH

    DenisBiH Senior Member

    Po čika Senahidu Haliloviću i njegovom pravopisnom rječniku je autoricin. Po HJP je autoričin. No autorka je također pravilno pa tim i autorkin valjda.
     
  9. VelikiMag Senior Member

    Serbian - Montenegro
    Kad već pomenuste Zdravka Čolića, on je jedini za kojeg ja znam da poslije toliko godina života u Beogradu i dalje govori nepromijenjenim sarajevskim govorom. Svi ostali na estradi, koji su došli iz Bosne, su prešli na ekavicu i promijenili akcenat. Tako da često zna da zvuči pomalo neprirodno. Ne znam da li to mogu da primijete izvorni ekavci.
     
  10. el_tigre Senior Member

    Orebić
    Croatian(štokavski+čakavski)
    Ne. zapravo izgovor triba bit ''biće'' itd. Pravilo je da se ono t piše ali se ne čita. To je jedan od primjera kad hrvatski pravopis nije baš skroz fonetički.
     
    Last edited: Nov 15, 2011
  11. itreius Senior Member

    Assembly
    Meni liči na hiperkorekciju. Moguće je da je nešto češće kod neštokavaca.
     
  12. Krvavica New Member

    Zagreb
    Croatian
    To je Futur I pomoćnih glagola - biti (i htjeti).
    Više o tome na http://hr.wikipedia.org/wiki/Futur_prvi

    1. ja ću biti
    2. ti ćeš biti
    3. on/ona/ono će biti
    1. mi ćemo biti
    2. vi ćete biti
    3. oni/one/ona će biti
    1. ja ću htjeti
    2. ti ćeš htjeti
    3. on/ona/ono će htjeti
    1. mi ćemo htjeti
    2. vi ćete htjeti
    3. oni/one/ona će htjeti
     
  13. Orlin Senior Member

    София
    български
    Hvala, ali čini mi se da nije baš vezano za pitanje topika.:)
     
  14. radosch Junior Member

    serbian

    analizirajuci "bit ce" mogao bih da kazem da je u potpunosti pravilno i u skladu sa gramatickim pravilima slovenskih jezika ....naime "biti ce" je izvedena od dva pomocna glagola "biti" i "hteti" , a u upotrebi na prostorima gde zivalj govori jedan oblik slovenskog koristi se u nekoliko najcescih oblika , a to su "bice" i "bit' ce", ili "biti ce" , ili cak u srbiji u nekim delovima kod Nisa kazu "ce bidne" ili "ce bude" ....dakle zasto odvojeno" ?? po pravilima gramatickim u srpskom pise se ici cu , doci cu, ali videcu , kazacu.....dakle ako se glagol zavrsava na -ti samo se doda -cu i pise se zajedno. u nasem slucaju je glagol biti i pise se bicu , bices itd....ali s obzirom da hrvatski jezik podleze nekim drugim logicnim pravilima bice: "biti ce" ili "bit' ce". tako , na primer, volecu se pravilno pise na srpskom , ali volet cu je pravilo na hrvatskom...

    MOD NOTE: Please use the appropriate Slavic characters (č, š, ž, ć, etc.) from now on. They are provided as part of the control panel for your convenience.
     
    Last edited: Nov 21, 2011
  15. Santanawinds Senior Member

    English - USA
    možda je reporterka htjela nešto posebno naglasiti, pa je tako to izgovorila. No nisam stručnjak za hrvatski jezik, pa nisam sigurna. Primjetila sam da neki ljudi čak ne pišu 'bit će' nego 'biti će' itd.
     
  16. radosch Junior Member

    serbian
    "bit ce" i "biti ce" je jedno te isto ....upotrebljava se i jedno i drugo s tim da je bit ce ( potpuni oblik infinitiva) standardna varijanta, a krnji oblik infinitiva vise knjizevni stil , pesnicki itd....
     
  17. radosch Junior Member

    serbian
    ...veoma zanimljivo, mislim da se uglavnom prilikom izgovora jednace po zvucnosti , ali nekada i ne...ovo bi trebao da prokomentarise neko ko je odrastao na tom podrucju, ali mislim na TV da sam cuo da "po vuku" izgovaraju neki kao sto je i napisano....bit cu itd.....nisam nasao za to neko strogo pravilo , vec sve sto sam nasao je u okvirima "moze ovako, moze onako"...ako neko naleti na nesto zanimljivo molio bih ga da postavi!
     

Share This Page