Croatian: si

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by Finner, Mar 29, 2013.

  1. Bok svima. Htio bih vas pitati kada se taj "si" koristi na hrvatskom jeziku.
    primjer: ja si želim pivo

    Znam da na srpskom, valjda i na bosanskom, ne postoji dok na bugarskom i na makedonskom ga ima.

    Hvala svima unaprijed!
     
  2. Vanja Senior Member

    Serbian
    Si je skraćen oblik dativa povratne zamenice, u punom obliku je sebi. Koristi se uglavnom, po mojoj logici, kada sebi nešto želiš ili želiš uraditi. (Dativ - kome? Sebi tj. meni, meni samom)

    Za srpski:

    Si postoji tu i tamo u srpskom, mahom u starim tekstovima i zadržan u provincijalnom oralnom govoru, ali kada bi ga čuo danas, delovao bi "seljački" i nekako "neotesan"; ljudi sa sela (u Srbiji) ga koriste, pa ume da zvuči i smešno, a i simpatično :)
    Mnogi glagoli u hrvatskom su povratni, dok u srpskom nisu, npr. Kupila sam si haljinu, može da se kaže na srpskom i čak ćeš i čuti, ali, rekoh, zvuči seljački, ili neka lujka to sebi laska :D, zvuči i uobraženo to umetnuto "si". Ili smo mi egoisti pa se podrazumeva da pod glagolom kupiti, kad stoji tako "čisto", osoba kupila haljinu sebi. :D
    Ako kupuješ (kad sam uzela ovaj glagol kao primer) nekome drugom, to se doda - Kupila sam haljinu sestri.
     

Share This Page