1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cross-level relationships

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by carsaga, Aug 24, 2012.

  1. carsaga Junior Member

    Hello everyone,

    Here is the sentence :

    Research, teaching and service define my professional life. Two qualities define much
    of my work. I’m fascinated by cross-level relationships: the influences between and
    among individuals, organizations, and society really engage me.

    thanks a lot,

    Cat
     
  2. wordreference_bml New Member

    English - USA
    This makes no sense to me either. My opinion is that that expression has come from a mind whose own thoughts are fuzzy, where words are more important than meaning. As a translator I would try to preserve the imprecision.
     
  3. L'avocat Senior Member

    Brooklyn, NY, USA
    English/United States
    Je suis d'accord avec wordreference_bml. Je suggère "inter-niveau". Ce n'est pas tout à fait standard, mais "cross-level" n'est pas standard en anglais.
     
  4. arielzeitoun

    arielzeitoun Senior Member

    Dordogneshire
    French
    Hi,
    That makes sense to me. The author is refering to different "levels" (different scales) of relationships: individual > organizations > society (> humanity could be the next "level").
    As to how to translate "cross-level" in French, good question, that's why I'm here! :)
    How did you translate it at the end, Cat?
    My try: "Je suis fascinée par toutes les échelles de relations humaines (et leurs influences mutuelles)" (Wordy -and obscure- I know, just trying to get the ball rolling...)
    Il faudrait un mot comme "trans-disciplinaire" mais pour les "niveaux"...
    Who gives it a go?:)
     
  5. arielzeitoun

    arielzeitoun Senior Member

    Dordogneshire
    French
    l'étude croisée des différentes échelles de relations humaines ?

    On se rapproche...;)
     
  6. gardian

    gardian Senior Member

    Ireland
    English - Ireland
    On dit ici des relations 'hors de fonction' avec autres qui travaillent au meme niveau de responsabilité (en général) dans , je crois.

    Imaginer une organisation dans laquelle il y a une structure hiérarchique, c'en existe des relations formelles pour chacun.
    Chacun rapporte à la personne au-dessus de lui/elle, s'engage comme partenaire avec ceux à son propre niveau et commande ceux qui sont subordonnés dedans son propre division. Hors de cette ligne de controle, c'existe pas de relations formelles.

    Cependant, aux couloirs et aux restaurants de l'organization,etc, chacun rencontre des autres emplois et c'est naturel de parler du temps au temps - parfois sur des choses hors du travail, parfois sur l'organisation soi-meme. Souvent ces discussions peuvent emmener leurs participants à une perspective plus large de l'organisation, sa gestion, son comportement, sa direction.
    De meme avec ces rencontres entre des gens qui travaillent en organisations distinctes.

    Ce soit que le résultat de ces cross-level relationships puisse aider ou les ambitions ou les activités valables des gens qui les ont.
     

Share This Page