1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cry for attention

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Benjy, Apr 22, 2005.

  1. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    expression figée pour designer quand on fait des choses criardes pour attirer l'attention des autres. on dit ça comment en français? des idées?

    eg:she cut her hair and wore nothing but black for 3 weeks. it was a cry for attention

    merci à l'avance

    edit :eek:
     
  2. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Je n'arrive pas à trouver mieux que :
    "elle essayait désespérément d'attirer l'attention (sur elle)."
    Ps Il y a des gens qui ne mettent pas assez d'accents, toi tu en mets trop !
    Ps 2 On ne fait pas des choses criardes. On porte des couleurs, des cravates criardes, par exemple. Ce n'est pas un mot d'emploi très souple.

    Edit
    "Elle faisait son/l'intéressante"
    recoupe un peu la même idée, mais
    1. c'est familier
    2. c'est un jugement de valeur
     
  3. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    mmm :) merci. donc tu mettrais quoi au lieu de criard?
     
  4. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    En l'occurence, je parlerais sans doute d'avoir un comportement histrionique ou excessif.
    Would you have used the word "blatant" in English?

    Edit ok, I did it again. Spelled occurrence with only one r. It seems to be something of a chronic disease... I'm so ashamed, but what can I do?
    They make me do it!

     
  5. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    mmm perhaps. i only used criard because it seemed to capture the idea of attention grabbing, i just didnt realise that it had a much narrower meaning. thinking about it blatant would probably be a good choice :)
     
  6. fetchezlavache

    fetchezlavache Senior Member

    metz, france
    france
    histrionique est bien joli, mais très rare et trop recherché pour ce que benjy veut décrire (je crois)... :eek:
     
  7. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Entre les deux, i.e. moins formel que A mais aussi moins familier que B :
    elle cherchait à se faire remarquer à tout prix
    elle voulait à tout prix se faire remarquer.
     
  8. Nsonia Junior Member

    Tunis
    tunisia (arabic, french, english, spanish, basic italian)
    Personne n'a pensé à:
    "c'était un appel au secours" ???
    ça me semble plus direct, plus courant.
    "histrionique" est plus rare mais non moins délicieux Merci égueule de nous le ressortir.
    Sonia
     
  9. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Bonne idée qui restitue bien l'idée de "cry". Mais l'expression anglaise est-elle vraiment aussi forte et aussi explicite que cela ?
     
  10. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    c'est une bonne idée mais on demande pas d'aide mais d'attention ;) pas forcement la même chose... mais ca se rapproche.
     
  11. fetchezlavache

    fetchezlavache Senior Member

    metz, france
    france
    maybe : 'ses cheveux teints en vert criaient 'j'existe !!!!!!!!''

    :eek:


    (i agree it's got nothing to do with cry for help, appel au secours isn't valid a translation for me. not that the above is, but i found it funny ! ;))
     
  12. Quantz

    Quantz Senior Member

    French
    Il a poussé un cri, pour attirer l’attention.
     
  13. mirifica Senior Member

    Les Lilas
    French
    Bonjour à tous,

    "cherchant désespérement des marque d'attention" ? (un peu long)
     
  14. pointvirgule

    pointvirgule Senior Member

    Mtl, QC
    Français
    A cry for attention est un moyen d'attirer l'attention (sur soi), pas littéralement un cri. Cela se rapporte à toutes sortes de comportements.
    Un appel au secours, tel que suggéré jadis au n° 8, traduit plutôt a cry for help.
     
  15. Quantz

    Quantz Senior Member

    French
    Très éclairant, ; en effet, je m'étais écarté du sens.
     
  16. mirifica Senior Member

    Les Lilas
    French
    Bonsoir,

    ...se voulant le point de mire ???
     

Share This Page