1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cuño gomígrafo

Discussion in 'Legal Terminology' started by mixtli, Aug 1, 2007.

  1. mixtli Senior Member

    USA
    Spanish
    Dice,

    Firmado por XXXXXXX con un cuño gomígrafo que dice República de Cuba........

    Me imagino que es un sello de goma

    ¿Pero en inglés?

    ¿Stamped seal?
     
  2. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    affix the seal
     
  3. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
    cuño

    • troquel, matriz, sello, plancha, molde
    • marca, señal, huella, impresión, impronta
     
  4. mixtli Senior Member

    USA
    Spanish
    the Boos , Bruce, Thanx a million!
     
  5. mixtli Senior Member

    USA
    Spanish
    perdona, se dice the Boss!!!!!
     
  6. L'orquidée New Member

    Lodon, England
    English UK
    Just happened upon this so far too late for the original enquirer but in case it helps futurer enquirers I would suggest that "cuño gomígrafo" would probably be "rubber stamp" in British English. It certainly carries the nuance of officialdom as in its verb form, as in to 'rubber stamp' a deal, it means to make something absolutely definite and binding.
     
  7. mixtli Senior Member

    USA
    Spanish
    Pues muchas gracias Orquídea por tu aportación. Tiene mucho sentido! Gracias además el hecho de aportar sin importar la fecha de tu participación ya que sirve para, como bien dices, future enquirers. (disculpa que te diga Orquídea, es solo más sencillo para mi)
    saludos
     

Share This Page