1. Shmuel

    Shmuel Senior Member

    Argentina, Spanish
    # (cuadradillo), how is it called in English?
     
  2. esance

    esance Senior Member

  3. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    I've learned a new word for it: "cuadradillo". In Spain, we call it "almohadilla".

    When I call Canada, the recorded operator says "number sign". What is the name in EEUU, UK, etc.?
     
  4. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    In the UK we call it the HASH symbol. EEUU call it a pound sign (or more informally a tic-tac-toe symbol!).
    To me, a pound sign is £ ;)
     
  5. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    Thank you Masood for your help. I don't get the meaning of tic-tac-toe though.
    Does it refer to what you say when you trace the symbol on a paper, imitating the sound?

    Thanks again.
     
  6. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    tic-tac-toe is the name of the children's game we call noughts and crosses in England. It uses a grid similar to the # symbol. You take turns to write X or 0 in the grid. Three Xs or three Os in a row makes you the winner. What do you call it in Spanish?!?!
     
  7. QUIJOTE Senior Member

    USA
    I've always called it pound key, I am surprised to see how many variation there are.
     
  8. esance

    esance Senior Member

    Hola Masood,

    Deber ser lo que aquí llamamos "tres en raya"!!
     
  9. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    That's the one.
     
  10. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    A hundred thousand thank-yous, Masood!! "Tres en raya" it is.
     
  11. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    A hundred thousand! Wow! Just 'three in a row' will suffice. ;)
     
  12. Whisky con ron Senior Member

    Scotland
    Venezuela / Español
    Otra opción: Si te refieres al símbolo que sube medio tono la nota (#), sería "sostenido" en español y "sharp" en inglés (brit.).

    Al juego de tic-tac-toe / tres en raya, se le llama "la vieja" en Venezuela. No tiene sentido pero así es.

    jojo....
     
  13. Shmuel

    Shmuel Senior Member

    Argentina, Spanish
    Hola, Lady B.,
    Me resulta un poquito extraño que dices que aprendiste la palabra "cuadradillo" y que en España lo llaman "almohadilla". Digo esto porque el "cuadradillo" yo lo encontré en un largo documento de una gran compañía Española, el cual estoy traduciendo al Inglés.
    Y, ya que estamos, todavía no sé a ciencia cierta qué término usar, en Inglés: hash, pound, number,...?
    Saludos
    Shmuel
     
  14. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Se usan ambos, Shmuel. Si era una compañía española multinacional intentan dar el nombre más estándar (compartido a ambos lados del charco) posible.
     
  15. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    A mí también me sorprende, Shmuel, ya que nunca había oído "cuadradillo", sólo "almohadilla". Pero Fernando dice que se usan ambas y no tengo dudas sobre la sapiencia de aqueste talludo caballero. ;)

     
  16. Whisky con ron Senior Member

    Scotland
    Venezuela / Español
    Telefónica usa cuadradillo.
     
  17. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    En Puerto Rico le decimos a esto (#) el símbolo/signo de número (no usamos ni almohadilla ni cuadradillo).
    En inglés le llamamos the pound sign, the number sign.

    Saludos,
    LN
     
  18. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    Solo para sumar a la pared de lo curioso...

    En México, donde vivo por lo menos, la gente por lo general lo conoce (como bien apunta Lauranazario) como el signo de número. El juego al que hacen referencia es conocido aquí en México como "Gato" (No me pidan que les explique por qué, lo he jugado desde niño pero no tengo idea de por qué sea gato), así que a veces también conocemos a la tecla del teléfono como "la tecla del gato".

    No lo tomen muy en serio, es simple curiosidad.

    ¡Saluditos!
     
  19. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Acá va otro nombre para ese signito tan afamado: En Argentina yo lo he escuchado nombrar "Numeral", lo cual es parecido a la palabra que utilizan en Puerto Rico, verdad??
    Saludetes!!!
     
  20. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Igual estoy muy centrista, pero en España "tecla de número" también se entendería. Es posible que esté influido porque en Excel y otros programas # es el sustitutivo de "cualquier número".

    En los mensajes de Telefónica en España indican "Pulse cuadradillo".

    Esto es lo que me indica mi dilatada experiencia ;)
     
  21. Luke Junior Member

    U.S. Virgin Islands
    US - English
    Eso es interesante, typistE, porque en ingles se llamamos un juego de 'tres en raya' que nadie puede ganar un "cat's game". Quiero decir un juego en que no hay espacio para hacer tres en raya despues de unas tocas.
     
  22. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    ¡Vaya!. Creo que eso me ha iluminado repentinamente. :idea: ¡Por eso se gritaba "¡Gato!" cuando se cerraba el juego!.

    ¡Gracias, Luke! :D
     
  23. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
    También al 'tres en raya' se le llama Ta-te-ti. Supongo que es la traducción literal del nombre en inglés Tic-tac-toe. :D

    Saludos
     
  24. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Exacto Dexter!! me lo sacaste de la punta de los dedos!!! Gracias!!!
     
  25. Shmuel

    Shmuel Senior Member

    Argentina, Spanish
    Hola, y GRACIAS!, a todos los que participaron en este "thread".
    La verdd es que no pensé que arrastraría tanta participación
    (aún cunado gran parte se refiere al juego...)
    Gracias, Esance, por el enlace que me mandaste, me ayudó.
    LadyB., ya ves que siempre se aprende algo nuevo: almohadilla = cuadradillo.
    tic-tac-to=ta-te-tí =tres-en-raya=gato=la vieja (Venez.)= ...
    Gracias, Whiskey_con_ron, por el "sostenido" y "sharp", pero no, no estoy ahora en asuntos musicales.
    Y nuevamente tú, LadtB. Dices que no tienes dudas con respecto a "la sapiencia de aqueste talludo caballero", y a mí me mandaste al diccionario para aprender 2 de aquellas tus sabias palabras...
    Y, por orden cronológico, nuevamente tú, Whiskey_con_ron: Dices que "Telefónica usa cuadradillo." Bingo! Justo es de ellos el documento que estaba traduciendo!
    Laura, (me parecía raro y ya me estaba preocupando que tú no aportaras...), efectivamente, lo que opté por usar es el number sign.
    Fernando: gracias por aportar eso de que "En los mensajes de Telefónica en España indican "Pulse cuadradillo". " Como ya lo escribí antes, es justamente un documento de ellos que estabha traduciendo. Y, justamente en este documento, encontré la palabra locución , refiriéndose a los textos grabados al usuario, como este mismo que tú mencionaste. Sabrías decirme cómo se dice locución en inglés? Gracias desde ya!
    Shmuel
     
  26. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    locución...expression, idiom.
     
  27. Sergio M Senior Member

    Monterrey
    MEXICO - ESPAÑOL
    En México lo llamamos "signo de número"

    Y al juego de tic-tac-toe le llamamos juego del Gato

    "Vamos a jugar un Gato , estoy aburrido."

    JAJA me sorprende lo dificil que es entendernos en español e ingles en algo tan vanal.
     
  28. la analfabeta Junior Member

    OK, USA
    México, Spanish
    ¿Quien me puede ayudar con los nombres de estos símbolos en español? Estoy intentando grabar un mensage telefónico en donde indíco una página web y no se cómo decir los siguientes símbolos en español: «/», «-», «_» y «@».
    Gracias a todos
    Angélica
     
  29. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Te lo han contestado ya en el otro hilo, analfabeta.

    Mensaje es con j y Angélica mucho más bonito que analfabeta.
     
  30. alsi

    alsi Junior Member

    Madrid
    English >< Spanish
    ¡Hola! ¿Cómo se dice almohadilla en inglés? Me refiero a este símbolo # que en inglés también se utiliza para decir número (nº3 => #3)

    Saludos
     
  31. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    nº3 :arrow: #3 :arrow: "Number three"

    O, cuando se usa ese símbolo para referirse en algun buton en el telefono, se llama signo de "pound".
    Oprima # y entonces 3 - Press pound then three

    ¿Te sirve?
     
  32. gatocloneado Junior Member

    Freakville, Florida
    Mexico, Spanish
    Lo único que conozco, cómo le llaman todos aquí, es ‘the number symbol’, ahora, viendo los botones, o el teclado de un teléfono, le llaman ‘pound’.

    Si vas a la función ‘insert symbol’ de Microsoft Word’, le llaman… ¿Cómo crees?

    ‘Number symbol’.

    Espero te ayude.
     
  33. clipper Senior Member

    Madrid
    England´s english
  34. gatocloneado Junior Member

    Freakville, Florida
    Mexico, Spanish
    Gracias Clipper, todos los dias se aprende algo nuevo.
     
  35. lazocar New Member

    Venezuela - spanish
    Hola a todos los subscriptores :eek:) Mi nombre es Lorena y esta es mi primera pregunta


    C#, es un lenguaje de programacion, como se dice o se pronuncia el simbolo numeral "#" en ingles.

    Gracias por la ayuda...
     
  36. El Estudiante

    El Estudiante Senior Member

    EEUU, english
    Hola Lorena!

    Bienvenida al foro! En este caso, el lenguaje se llama "C Sharp" en inglés. En otros casos, este símbolo se llama "pound". Espero que te sirva.

    Saludos
     
  37. lazocar New Member

    Venezuela - spanish
    Guao! Que maravilla!, que rápido obtuve mis respuesta, un millón de gracias Estudiante, si me sirve mucho..

    Saludos y gracias de nuevo

    Lorena
     
  38. El Estudiante

    El Estudiante Senior Member

    EEUU, english
    Por nada! Es un placer...
     
  39. Enlasarenas

    Enlasarenas Senior Member

    Istanbul
    Spain, Spanish-Galician
    En España le decimos "almohadilla" aunque no sirva para echarse una cabezadilla;)
     
  40. pac3 New Member

    Chile Castellano
    EN CHILE TAMBIEN LO CONOCEMOS COMO "EL GATO" (AL JUEGO Y TAMBIEN AL SIMBOLO).
    MUSICA: SOSTENIDO
     
  41. murena Senior Member

    Sydney, Australia
    Mexico / Spanish
    En México, como ya dijeron, se le llama signo de gato.

    En Australia le dicen hash.
     
  42. candy_white Junior Member

    San Diego, California
    Spain, Spanish
    I wonder how this simbol "#" is named in US. In Spain is "almohadilla".
    Thanks.

    I'm not sure that the question is with "what" or with "how", please correct me if I'm wrong.
     
  43. m0r0n3s Senior Member

    Mexico - Español
    it's Pound sign
     
  44. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Ha habido bastantes hilos que hablan sobre este tema, te recomiendo uses el botón de búsqueda que se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla e introduzcas la palabra "almohadilla", te saldrán múltiples discusiones al respecto. :)
    Saludos,
    Belén
     
  45. candy_white Junior Member

    San Diego, California
    Spain, Spanish
    Gracias a los dos. :)
     
  46. snipfer

    snipfer Junior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Para quienes cómo yo sabemos solfeo, a lo mejor decimos antes que almohadillas "sostenido" que significa "sharp" "do sostenido" "C sharp"
     
  47. candy_white Junior Member

    San Diego, California
    Spain, Spanish
    Snipfer, gracias por tu aportación. Yo también sé solfeo (de hecho me gusta mucho :) ), pero como quería la traducción de su uso como almohadilla, por eso sólo puse esa acepción en español. De todos modos, no sabía cómo se dice sostenido en inglés, ahora sí, gracias. ;)

    P.D: perdonadme por no haber buscado antes en el foro, sinceramente se me pasó. La próxima vez intentaré no preguntar cosas ya preguntadas y contestadas.
     
  48. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    Revise este hilo con más información y enlaces a otros hilos anteriores.
     
  49. GiggLiden

    GiggLiden Senior Member

    US
    Take M3's word for it, when people talk about the symbol to the right of the zero on a telephone, they call it "the pound sign."

    PS: The one to the left of the zero is the "asterisk."

    Got a limerick to go with that (Originally designed for people who call it ... "astericks") .....

    Mary had a little plane,
    and in the clouds she'd frisk,
    wasn't she a silly girl,
    her little *.
     
  50. pabloalgar New Member

    Spain- Spanish
    Saludos.

    Para mi fue una lástima que se impusiera la traducción de "C almohadilla", para mi gusto hubiera sido más deseable "C sostenido" haciendo referencia al modificador musical de igual grafía que representa sonidos un semitono más agudos de lo normal. Lo cual me parece un bonito juego de palabras pues coincide con el significado de 'sharp' como adjetivo, es decir, alguien inteligente y práctico, alguien 'agudo'.
     

Share This Page