1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cuadrado de heno

Discussion in 'Sólo Español' started by Ilmen, Jan 16, 2013.

  1. Ilmen

    Ilmen Senior Member

    Français, France.
    ¡Hola a todos!

    [Aquí] está una fotografía de un fardo (o paca) rectangular pequeño de heno. En esa fotografía se puede ver que un fardo rectangular es constituido de una docena de bloques rectangulares de heno compactado atados con dos cuerdas.

    Me preguntaba como llamaría ustedes esos bloques cuadrados pequeños de heno que constituyen un fardo rectangular. En francés —mi primera lengua— yo los llamo literalmente «pliegue/arruga/fuelle de heno», aunque es claro que en español se usa una(s) palabra(s) diferente(s).

    Mucho busqué en el Internet pero encontrar la palabra acertada es difícil.

    Toda sugerencia será bienvenida. :)
    Gracias. ♪
     
  2. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    Ya has dicho tú lo que propondría yo: «bloque (de heno)».
    ¿Qué tal «taco de heno»?
    Saludos,
    ;)
     
  3. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Alpaca de heno.
     
  4. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
  5. Ilmen

    Ilmen Senior Member

    Français, France.
    Gracias, en efecto ese hilo es muy interesante, pero no es lo que pregunté. ;)
    Lo que quiero saber es como llamar los cuadrados pequeños de heno que, alineados juntos y atados con cuerdas, constituyen un fardo / paca / bala de heno; en otros términos quiero saber como llamar los elementos que constituyen una paca, no la paca en sí mismo.

    En la fotografía que di se puede ver uno de esos "cuadrados" de heno colocado delante de la paca abierta (concedo que éste se confunde un poquito con el suelo :D).
     
  6. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
  7. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Por las zonas cerealistas que conozco se llama "alpaca" como también ha dicho cbrena.
     
  8. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    «Alpaca» ha de ser un uso local, nada oficial. A falta de más términos especializados, me conformaría con «paquete»: «Un fardo rectangular está formado de una docena de paquetes/líos/bloques de heno».

    También serviría «bultos». Aunque siempre acecha el rebuscado recurso de aplicar afijos o de inventarse términos seudotécnicos: subfardo, minipaca...

    Saludos,
    ;)
     
  9. Mexi-Spanish New Member

    Spanish
    En México se usa "Paca de heno".
     
  10. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Deberíamos acotar a que le llamas uso local, ya Cbrena pone que es de Madrid, mis abuelos eran del interior de Teruel, por lo que parece que ese "localismo" está bastante extendido y respecto a la denominación "oficial" todavía más complicado definir la "oficialidad" en la nomenclatura de esos objetos.
     
  11. Lampiste Senior Member

    Hola:

    Estaba yo pensando que si esto que se ve aquí se llama placa de césped, a lo que se ve en tu enlace, Ilmen, podríamos llamarlo placa(s) de heno.

    Así, pues, serían placas que unidas entre sí y prensadas formarían una paca o fardo de heno (aunque en el medio rural se suele decir de paja) de forma prismática.

    Saludos.
     
  12. Lampiste Senior Member

    '
    Vergari, maca, eso no es lo que estamos buscando.


    En el hilo cuyo enlace aportó milord (# 4), ya se dejó claro que esos bultos de heno, paja, algodón, etc. se llaman pacas, alpacas, fardos o balas.

    Lo que ahora queremos es encontrar un nombre para los "tranchetes" que unidos entre sí y prensados forman el bulto completo. No buscamos el nombre de la naranja, sino el de los gajos.

    Además, Ilmen lo dejó muy claro en el # 5.

    Un cordial saludo :)
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    No tengo la menor idea, porque ni siquiera sabìa que una paca o fardo o paquete o bala de heno se compone de esos cuadritos, cuyo nombre quieres saber. Y yo, como la mayoría de la gente de mi ciudad, al desconocer que esos cuadros se unen para formar una paca, entonces no tenemos ni la menor idea de cómo hay que llamarlos.
     
  14. Ilmen

    Ilmen Senior Member

    Français, France.
    Milton Sand: ¡Muchas gracias por sus proposiciones! Son ideas interesantes, aunque algunos términos son quizás un poco ambiguos, como "alpaca" y "bloque", que pueden referir a la paca entera: hice un búsqueda en Google, y tengo la impresión de que "bloque de heno" significa "paca de heno".
    Pero me gusta la palabra «paquete».
    :)

    Lampiste: Eh, esas placas de césped se parecen más a especies de alfombras de césped. :p En realidad no tan se parecen al los paquetes cuyo nombre estoy buscando: los paquetes de heno son más pequeños y más gruesos. No los llamaría "placas". :3

    Erreconerre: Claro, de hecho es un término mucho más técnico que yo había pensado. Pienso que voy a preguntar en un foro especializado, allá quizá encontraría la palabra acertada. :3
     
  15. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    ¡No, si yo o propuse «alpaca»! Pero te tengo más términos: Porción, sección, fracción, lonja, tarugo, lingote, briqueta.
    Saludos,
    ;)
     
  16. Vergari

    Vergari Senior Member

    Hola:
    De las proposiciones que da Milton Sand, si tuviera que escoger una, le diría a Ilmen que en mi zona tarugo se ha especializado para designar un pedazo grueso de mierda o bien una persona ignorante (la palabra tiene connotaciones negativas, pues). Lingote, en cambio se está especializando más en una porción de oro. O sea que, ya queda avisado, al menos en lo que a mi zona se refiere.
    Yo usaría paquete, puesto que los agricultores de por aquí, lo utilizan masivamente:
    http://www.milanuncios.com/otros-caballos/se-vende-paja-de-cebada-y-maiz-77449006.htm (fíjense en las agrupaciones de paquetes)
    http://www.milanuncios.com/otros-caballos/vendo-paja-y-alfalfa-77220933.htm (fíjense en los paquetes sueltos, opuestos a paquetes grandes y paquetes pequeños).
    http://www.milanuncios.com/mayoristas/paja-y-lena-77156846.htm (aquí aparece en el texto el término paca también).
    http://www.milanuncios.com/proveedores/venta-de-paja-56264957.htm (se opone el paquete pequeño agrupado al paquete grande).
    Tengo la sensación, después de haber visto mil anuncios de paja, que no hay que confundir un paquete (de envío, de pedido o encargo) con un paquete (de paja), que parece formar fardos o pacas de diferentes composiciones, porque a menudo estas dos acepciones aparecen en el mismo texto especializado.

    La cuestión es que paca, pascuas y paquete parece que puedan haber tenido un origen común, es decir, que los paquetes, en su origen, fueron precisamente de paja.

    Saludos
     
    Last edited: Jan 19, 2013
  17. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español

    Pues para que le vaya mejor que por aquí, le sugiero dos cosas -sencillas pero esenciales- para evitar la misma dispersión de ideas.

    Primero: defina precisamente la forma que tiene aquello cuya palabra está buscando.


    Tendrá la forma que sea, pero rectangular no es; seguro. ¿Será paralepipédica?

    Y segundo:



    ¿Busca el nombre de los constituyentes de un fardo / paca / bala de heno? Pues no lo hay porque un fardo / paca / bala de heno son elementos unitarios, individuales. ¿No será que busca usted el nombre de aquello que pueden constituir varios fardos / pacas / balas de heno alineados juntos y atados con cuerdas? Por mi parte, quise enterarme en mi comentario nº 6 pero no obtuve suerte.

    Reciba un afectuoso saludo.
     
  18. Ilmen

    Ilmen Senior Member

    Français, France.
    Hey, ¡esos son aún más interesantes! Muchas gracias. :)
    Y gracias también a Vergari por su aviso y sus búsquedas.
    ^^

    En realidad ya he preguntado como se llaman esas "secciones" de heno en inglés, y sucede que en inglés los tres términos más usados son (en orden): "section" (= sección), "slice" (= lonja/loncha/rodaja/rebanada) y "biscuit" (≈ galleta :D). Pero se usan también muchos otros términos más o menos extraños.
    Por los que pueden leer inglés:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2560523&p=12909784

    Luego los términos "Porción, sección, fracción..." son probablemente los más cercanos de los términos ingleses más frecuentes. :)
     
    Last edited: Jan 19, 2013

Share This Page