cualquiera sabe si . . .

Discussion in 'Sólo Español' started by epistolario, Apr 14, 2008.

  1. epistolario

    epistolario Senior Member

    Philippines
    Tagalog
    Hola:

    Cualquiera sabe si . . .

    ¿significa nadie lo sabe?

    A) Cualquiera sabe si mi abuelo siga viviendo.
    B) Cualquiera sabe si mi tío haya ganado la lotería.

    ¿Son buenos ejemplos? Gracias.
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Hola.
    Significa más bien que es muy difícil de saber y de averiguar. (Sí, en la práctica, que seguramente nadie lo sabe.)
    Cualquiera sabe dónde estará el anillo que perdí.
    Cualquiera sabe qué pasará en el futuro.
     
  3. Chaly Junior Member

    Pretoria, Southafrica
    Venezuela Español
    Hola

    Si, pero yo personalmente diría:

    Alguien sabe si mi abuelo sigue viviendo
    Alguien sabe si mi tio ha ganado la lotería

    Espero no equivocarme, y le sea de utilidad

    Chaly
     
  4. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    G
    :idea: Nueva pregunta :warning:

    El Diccionario de uso del español de María Moliner define la locución “cualquiera sabe si” del siguiente modo:
    Un ejemplo de uso que encuentro en el CREA:
    Dicha locución no es usual en mi entorno y, personalmente, no la habría interpretado como equivalente de “quién sabe si” —que es la que uso y oigo usar a mi alrededor—. Por ejemplo, en este comentario de la extrañada Argónida:
    En mi variedad de español, ese “cualquiera sabe” significaría “todo el mundo lo sabe”, “es de todos conocido”. Con todo y mi extrañeza, según lo que ella misma comenta, se trata de una locución usual en el habla andaluza con el significado que le da Moliner.

    Mi pregunta tiene que ver con la geografía de uso de la locución que da título a esta discusión: ¿en qué regiones se usa como equivalente de “a saber si” o “quién sabe si”?

    Muchas gracias. :)

    Saludos,


    swift
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    En mi rincón de mundo es de uso corriente, amigo Swift.
     
  6. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Corriente y moliente por aquí.
     
  7. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    ¡Qué uso curioso! Por aquí significa todos saben.
     
  8. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Gracias, muchachones. :p

    ¿Existe una diferencia semántica entre “cualquiera sabe” y “cualquiera lo sabe”? ¿Permite el clítico distinguir entre ‘quién sabe’ y ‘es de todos conocido’?
    Sólo para estar seguro: ¿“todos saben” significa «no sabemos» o «falta saber», como explica Moliner?
     
  9. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    No, yo no la noto, pero creo que me sale más natural sin clítico.
     
  10. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    ¡Quién lo diría! Agró, ¡un hablante aclítico! :D
     
  11. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    A mí también. Por otro lado, para darle a la construcción el sentido estricto creo que la variaría ligeramente.

    Cualquiera sabe si va a venir. (no lo sabe nadie)
    Cualquiera sabe que va a venir. (lo sabe todo el mundo)

    Un saludo
     
  12. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Esa diferencia la puedo percibir más fácilmente, Lurr. Pero en el post de Argónida, sin conjunción, no lo veo tan claro.
     
  13. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Sí, he peldido todo el clédito, soble todo cuando hablo lenguas olientales.
     
  14. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    En el post de Argónida, ese cualquiera sabe a secas tiene para mí, invariablemente, un sentido de duda. No se me ocurre a bote pronto ningún contexto en que lo usaría con el sentido estricto. De hecho, es frecuente verlo escrito entre signos de exclamación, como haríamos con ¡vete tú a saber!
     
  15. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    ¡Muchas gracias, Lurrezko y Agló! :D
     
  16. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    A mandal:).
     
  17. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    No significa eso. Aquí no es una expresión hecha, sino que el cuantificador cualquiera tiene el mismo significado que con cualquier otro verbo: cualquiera vive aquí, cualquiera come esto, cualquiera hace ese viaje, cualquiera sabe que 2 + 2 = 4... En todos lo casos significa que todos hacen la acción enunciada en seguida.
     
  18. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Es curioso que sea un uso sólo español. Y en construcciones análogas, ¿tampoco le dais ese sentido opuesto?

    Cualquiera te dice nada, con el genio que traes hoy.
     
  19. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Pues no, hombre de Dios. Aquí no se usa de este modo:
    Gracias. No sé por qué leí “se usa” en lugar de “significa”. :confused:
     
  20. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Mira la entrada correspondiente en el Diccionario de uso de Seco:
     
  21. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hombre, muchas gracias. :)

    Me puse a buscar en el Corpes XXI pensando que encontraría sólo ejemplos peninsulares para esa locución, semejantes a este:
    Pero, para mi sorpresa, me topé con este que se me hace sospechoso:
    Tendremos que esperar a que algún mexicano nos confirme si se trata de la misma locución.
     
  22. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Yo la entiendo exactamente igual que tú. Cualquiera sabía = Todo el mundo sabía
    Para el uso español en México se diría "sabrá Dios si..."
     

Share This Page