Cuando agonizó, me salí de la habitación.

Discussion in 'Sólo Español' started by kunvla, Mar 2, 2013.

  1. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola a todos otra vez:

    ¿La oración "Cuando agonizó, me salí de la habitación" está bien formada?

    Cualquier comentario es bienvenido.

    Muchas gracias de antemano.
    Saludos,
     
  2. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Kunvla.

    El imperfecto iría mejor en la subordinada temporal. Sería la típica estructura de interrupción (perfecto—me salí) de un proceso temporal (imperfecto—cuando agonizaba).
     
  3. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Cuando agonizó, me salí de la habitación.

    Para mí queda pésima, hace falta el imperfecto, cuando agonizaba.
     
  4. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    No. Agonizar no es una acción instantánea, sino que expresa un estado que se prolonga durante un tiempo.

    Podrías decir Agonizaba cuando salí de la habitación, por ejemplo.

    Solamente podrías usarlo en el pasado simple si dijeras algo así como Agonizó durante tres días.
     
  5. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    No tengo ningún problema en encontrarle sentido a esto, qué es lo que ocurría cuando salí de la habitación. En cambio, no termina de cerrarme el sentido de "cuando agonizaba, me salí de la habitación". Sería normal que alguien se retirara de la habitación no bien la persona comienza su agonía y querer marcar ese instante como razón de la salida de la habitación; si eso lo que se quiere transmitir, diría "cuando comenzó a agonizar, salí de la habitación".
    Saludos
     
  6. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La mejor opción estilística sería algo como: al entrar en la agonía/cuando empezó a agonizar, (me) salí de la habitación.
     
  7. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    A mí me da la impresión de que quiere decir "cuando expiró" y emplea agonizar equivocadamente.
     
  8. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Si sigo bien a sus explicaciones, el perfecto simple en los tres ejemplos siguientes tampoco debe de estar bien usado, ¿o me equivoco? ¿O en algún ejemplo está bien usado?

    (1) ... que llegó a especializarse de tal grado que cuando agonizó comenzó a bramar con tal escándalo que cuando falleció, estaba sitiada su casa por numerosos cornúpetas inquietos que habían ocurrido al llamado

    (2) Y volviendo a lo nuestro, sepa, señor, que pocas veces lloré en mi vida: cuando murió mi madre, cuando agonizó mi mujer, y pare usted de contar.

    (3) Para Bolívar, como quería Martí, la Patria no fue pedestal, sino ara. Cuando agonizó en Santa Marta, alojado en la Quinta de San Pedro Alejandrino, de propiedad del hospitalario español, don Joaquín de Mier, perdió la única posibilidad de salvación verdadera.


    Muchas gracias por sus comentarios.
    Saludos,
     
    Last edited: Mar 3, 2013
  9. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Es que agonizar es una actividad que requiere un tiempo, no es instantáneo, como expirar, donde no se discutiría el uso del perfecto: "Cuando expiró, salí de la habitación". Es posible que el uso con agonizar invite a pensar que se salió de la habitación cuando empezó el proceso de la agonía.
     
  10. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Mientras agonizaba...
     
  11. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola de nuevo, Kunvla.

    No es exactamente incorrecto porque es posible que le quieras dar un enfoque exclusivamente perfectivo, pero no es normal en la mayoría de los casos con determinados verbos y éste es uno.

    En el caso 1 yo hubiera utilizado sin duda el imperfecto por la misma razón de que es un proceso en el pasado interrumpido. En los otros dos el perfecto tiene más cabida ya que se plantea como algo que simplemente acabó en el pasado, pero incluso en ambos yo también me hubiera decantado por el imperfecto: el verbo en sí lo pide a gritos.
     
  12. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Gracias amigos por sus aportes. Tengo que rematar el asunto y, por tanto, necesito su ayuda otra vez. A ver:

    En la oración "Sólo cuando agonizó sintió que antes había agonizado", ¿cuál de las dos interpretaciones cabe mejor o por cuál sería mejor cambiarla?

    1. Sólo cuando empezó a agonizar, sintió que antes había agonizado.

    2. Sólo cuando agonizaba, sintió que antes había agonizado.


    Saludos,
     
  13. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Kunvla.

    El problema de agonizó, en perfecto, es que transmite la idea de que en efecto murió, por lo que "Sólo cuando agonizó sintió que antes había agonizado" no parece poder tener sentido; no se puede sentir después de muerto. Agonizar es un verbo télico: sólo puede darse por realizado con su culminación que, en este caso, es la muerte.

    Las dos opciones que presentas son posibles ya que hacen referencia al proceso de la agonía; lo que no tiene mucho sentido real es la frase de partida.

    Bueno, supongo que siempre se podría encontrar un extraño contexto en el que encajar el original, como que finalmente no muriera por la razón que sea, pero entonces el verbo agonizar sería criticable.
     
  14. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    ¿Por qué no usas entrar en la agonía en vez de agonizar? Lo prefiero como opción estilística (me ponen nervioso los verbos en -izar), además de ser más expresiva y más del "genio" de la lengua española.
     
  15. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Bueno, no son mías la oraciones ni la del título ni las otras cuatro. Es que estoy leyendo un estudio que trata los aspectos y modos de acción, y el autor, con respecto a la frase en cuestión, comentó en una nota lo siguiente:

    6 Las actividades, por su significado, no denotan acontecimientos únicos, de manera que son irrelevantes en este caso. Es cierto que agonizar quizás se podría considerar un predicado de actividad que denota un evento único. En nuestra opinión, el ejemplo de (i), como los de ( 10), está mal formado, pero el juicio nos parece menos claro:
    (i) #Cuando agonizó, me salí de la habitación.

    (10) a. #Cuando estuvo vivo, hablabas mal de él.
    b. #Cuando fue niño, tenía mal carácter.
    c. #Cuando estuve soltero, vivía con mis padres.


    Luis García Fernández en El Tiempo y Los Eventos (Pág. 100)

    Ahora bien, tengo que analizar doce ejemplos tomados la literatura y prensa donde se utilizó agonizó en las temporales con cuando y tengo la impresión de que en los seis ejemplos se le proporciona el significado de agonizaba y en los otros seis empezó a agonizar.
    Como dije, se trata de un análisis de las oraciones "mal formadas" «Cuando agonizó», del intento de aclarar por qué están mal formadas y de un intento de averiguar si los hablantes de esas oraciones le daban un significado algo diferente de las entradas de los diccionarios.

    Saludos,
     
  16. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Repito el post que envié ayer y se perdió.
    El término agonizar procede del griego agoné, que significa luchar, de ahí protagonista o primer luchador. La agonía es una lucha que desemboca en la muerte tras un penoso proceso. Quien muere de repente no agoniza. Por eso, la acción de agonizar se entiende como algo dilatado en el tiempo y en la frase propuesta creo que lo correcto es el uso del imperfecto: cuando empezó la agonía me salí de la habitación o mientras agonizaba me salí de la habitación
     
  17. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola, Juan Diego.
    En este punto no coincido contigo, ya que creo que agonizar no es un verbo télico, si lo fuera se podría usar en perfecto simple en una oración temporal con cuando sin ser tachado tal construcción de estar mal formada. En cambio, morir, que es de hecho un verbo télico, en Cuando murió, salí de la habitación está usado perfectamente, tanto gramáticalmente como pragmáticamente.

    Los verbos télicos pueden combinarse con la preposición en, por tanto, se puede preguntar ¿Cunato tiempo estuvo agonizando Fulano?, pero no se puede, creo, decir *¿En cuanto tiempo agonizó Fulano?
    Otra prueba: Si Fulano está agonizando, entonces sí ha agonizado (hasta este momento). Es un proceso cual acción (evento, situación) se da en cada momento. Creo que agonía cesa o deja de transcurrir, generalmente por morirse el agonizante, pero un telos no es intrínseco de la acción agonizar. Sin embargo, si Fulano está muriendo, entonces aún no ha muerto (hasta este momento) porque en morir telos es intrínseco.

    Pues para mí, agonizar es un verbo de actividad, tal como lo son llorar o llover, cuales acciones también cesan de producirse por una u otra razón.

    Bueno, sólo quería explicar lo que pienso yo respecto a la presumida telecidad de agonizar.

    PD: Creo que Lord Darktower (#9) y clares3 (#16) opinan más o menos lo mismo.

    Cordiales saludos,
     
    Last edited: Mar 5, 2013
  18. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Kunvla.

    Sí, tienes toda la razón, en sí mismo no lo es: esta claro que uno puede agonizar durante un tiempo y en cada momento de ese periodo está agonizando, luego la acción del verbo se verifica en cada momento del proceso, no sólo tras su consecución, cuyo efecto, de hecho, requiere otro verbo ya sí télico como bien dices (morir).

    En realidad me refería a que el resultado de agonizar es necesariamente la muerte y que si al final no se produce, el verbo sería criticable. Agonizar, al por definición (pasar por un proceso doloroso previo a la muerte), implicar ésta, en este tiempo perfecto sería esperable verlo acompañado de algún dato que confirmara la muerte (Agonizó en el hospital hasta su muerte) y si éste no aparece, como en el caso que propones, se infiere ya que el perfecto implica que el proceso de agonizar terminó en el pasado.

    Es por esa razón por la que a la frase es difícil encontrarle un encaje plausible de los acontecimientos temporales que narra: si había terminado de agonizar, si estaba muerto, ya no hay lugar a que pudiera sentir ninguna otra cosa. Esa frase se resolvería perfectamente con el imperfecto: Sólo cuando agonizaba sintió que antes había agonizado; porque aquí ya sí se abre la posibilidad que ese sentimiento se produjera en medio del proceso de agonía.
     
  19. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Hola, buenas noches. Disculpen que interrumpa pero, ¿qué es un verbo télico? Más que por su significado, del que he podido informarme en la red, preguntaría por sus 'papeles'. ¿De dónde ha salido? ¿Tiene etimología?
     
  20. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    ¡Hola Lord Darktower!

    Un verbo télico es un verbo que denota un proceso que, por su naturaleza, es puntual.

    El término apareció en la Nueva gramática de la lengua española (por lo menos, es donde yo lo vi por primera vez) y la RAE no lo recoge en su DRAE:mad::eek:.

    En La NGLE, utilizan el concepto para explicar el uso de los tiempos pasados (imperfecto <---> indefinido).
     
  21. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Del griego telós, término.
    Algo más.
     
  22. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian

    Hola, Lord Darktower.


    El término telos significa fin, meta y existe desde 1957. Aquí va la fuente:
    Y aquí se puede leer más al respecto: http://hispanoteca.eu/Lexikon der Linguistik/t/TELISCH vs ATELISCH Télico vs atélico.htm


    Y así lo explica la GDLE:
    Saludos,
     
  23. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Muchas gracias a todos. Qué (qué) lujazo de foro.
     

Share This Page