Cuenta predial

Discussion in 'Financial Terms' started by Dark shine, Feb 19, 2013.

  1. Dark shine Senior Member

    DF
    Spanish Mexico
    Hola a todos,

    Estoy traduciendo un contrato de arrendamiento al inglés y me topé con esta frase

    "dicha propiedad con cuenta predial número 25430825000-7. (anexo 7) "

    Mi intento para "cuenta predial" sería "real estate registration account", pero no estoy segura de ser precisa.

    ¿Alguno me puede ayudar?

    Gracias!
     
  2. Sprachliebhaber Moderator

    USA English
    Creo que está bien; tal vez "said property having registration number 2543...).
     
  3. jcwoos Senior Member

    english
    Para mi "predial" es especificamente el impuesto que se paga sobre el inmueble. Asi que yo diría ¨Property tax account number.¨ En EU normalmente se usa el mismo numero para los dos propósitos pero que yo me acuerdo en Mexico el registro del predial es distinto a la clave catastral.
     
  4. Dark shine Senior Member

    DF
    Spanish Mexico
    Muchas gracias, chicos, me parece que tomaré la opción de jcwoos.

    Les agradezco enormemente :)

    Saludos
     

Share This Page

Loading...