1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cuete o cohete

Discussion in 'Sólo Español' started by pejeman, Mar 23, 2007.

  1. pejeman

    pejeman Senior Member

    A raíz de un hilo en que se habla de pólvora, surgieron los cohetes y los cuetes.

    Para cohete, la RAE consigna lo siguiente:
    6. m. fest. Méx. y Ur. borrachera (efecto de emborracharse).

    7. m. Méx. Lío, enredo, problema.


    Mi pegunta, principalmente para mis paisanos mexicanos, es:


    ¿Alguna vez han oído que a la borrachera se le diga "cohete" o que a un grave problema se le llame así? Yo siempre he escuchado cuete. Se me hace que los señores académicos fumaron de la buena antes de escribir esta información.


    Gracias.
     
  2. MajestyDarkness

    MajestyDarkness Senior Member

    México
    México, Español
    Efectivamente, yo siempre lo he escuchado como "cuete", no cohete.
     
  3. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Yo conozco las siguientes acepciones:

    Cuete - borrachera, borracho, corte de carne
    Cohete - nave espacial, cierto tipo de juego pirotécnico

    Saludos

    ILT
     
  4. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    :D :D Precisamente en Chile, "fumarse un cuete" es fumar de la buena.

    En México, ¿igual?

    ...Oma.:D

    Edito: Y, por supuesto, nadie, ni los excelentísimos señores miembros de la Academia Chilena de la Lengua, se fumaría un cohete.
     
  5. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    En la Argentina "cuete" se usa coloquialmente como sinónimo de "flatulencia expelida" y ha llegado a ser una versión con menos carga afectiva, por lo que no se considera muy grosero. Se usa casi siempre en sentido figurado.

    Además "cuete" es una forma popular de llamar a los petardos y otros artefactos de estruendo. También se usa en sentido figurado.

    Digamos que los sentidos concretos son aquí más propios de registros bajos, mientras que los figurados son habituales en sectores de mayor educación, siempre en un nivel coloquial. Por ejemplo:

    andar a los cuetes = estar con prisa
    hacer algo a los cuetes = hacer las cosas con gran aceleramiento
    estar al cuete = estar de balde / perder el tiempo / no ser de utilidad
     
  6. Servando Senior Member

    Español, Mexico
    Y te faltaron los petardos, que también los conocemos como cuetes
     
  7. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    Por aquí también le decimos cuetes (cuetones y cuetecillos) a algunos juegos pirotécnicos. Pero creo que la palabra correcta es cohete, que como vulgarismo hemos convertido en cuete.

    Atentamente,
     
  8. lineaadicional

    lineaadicional Senior Member

    Monterrey, México
    Mexico, Spanish
    Foreros,
    En México les decimos cohetes a las cosas esas que hacen ¡PUM! y sacan chispas que se usan mucho en Navidad y Año Nuevo, día de la independencia y fechas conmemorativas. Pero sé que un cohete, específicamente, no es eso jajaja. Y llamarle juegos pirotécnicos se me hace muy largo y rebuscado y me imagino más a los que se lanzan por los cielos y hacen figuras de colores enormes...

    ¿Cómo los llaman en sus países?
     
  9. Probo Senior Member

    Galicia. España
    Español
    Hola: En España, también cohetes. A los otros, "fuegos artificiales". Saludos.
     
  10. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá cuete tiene muchos significados:

    Borracho - Juan anda bien cuete
    Borrachera - Vamos a agarrar el cuete.
    Pistola - Saco el cuete y se lo puso en la cabeza.
    Ventosidad - Se echó un cuete y la suegra lo oyó; menos mal que no lo olió.
    Fuego artificial - Vamos a ver los cuetes al Zóalo.
    Petardo - Dile a esos niños que no jueguen con cuetes; se van a volar un dedo.
    Corte de carne - Me encanta el cuete a la mostaza

    Jamás he oído cohete como borrachera, y dudo que alguien la use (tal vez algún miembro de la Academia).

    Ahora bien, la RAE sí recoge cuete, aunque lo marca como mexicanismo y no americanismo.

    cuete.


    1. adj. coloq. Méx. ebrio (embriagado por la bebida).
    2. m. Méx. Corte de carne que se saca del muslo de la res.
    3. m. Méx. borrachera (efecto de emborracharse).
     
  11. Kermosura Senior Member

    Granada
    Spain, Spanish
    Yo estoy de acuerdo con Erasmo, creo que probablemente se trate de una deformación de la palabra cohete. He mirado en el DRAE y también recoge "cuete", como mexicanismo, así que sea cual sea su origen, pueden usarlo sin miedo, pues ya es una palabra oficialmente.
     
  12. Lecuna New Member

    La palabra "cuete", es la deformación fonética primero, y luego gramatical, de la palabra "cohete".
    Puede considerarse como argot, o lunfardo, tanto las palabras incorporadas al lenguaje vulgar que derivan de otros términos del mismo idioma, como de las deformaciones de palabras de origen extranjero.
    Todas las acepciones de "cuete", están relacionadas con "cohete" y su metáfora.
    Por caso, "cuete" como ventosidad o pedo, (por lo explosivo), lo que llevó a otra deformación del significado como acepción vulgar y asociación de las palabras "pedo" y "cuete" en cuanto a "borrachera", y "estar al divino botón".
     
  13. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Otra acepción que usamos por acá es la de problema, y también proviene del uso de pedo:

    -Voy a llegar tarde.
    - No hay pedo/no hay problema, ellos también van a llegar tarde.
     
  14. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Estoy de acuerdo con los compañeros del foro que la palabra cuete es derivada de la palabra cohete. También concuerdo que a un cohete espacial no le decimos un cuete espacial. Creo que es el único uso donde respetamos la palabra como cohete.
    Por lo demás y contestando a la pregunta original de Pejeman, no, no decimos que se puso un cohete o que anda de cohete, sino que se puso un cuete y/o anda de cuete=borracherra.
    El tipo de carne llamado cuete trae consigo diferentes nombres de platillos :cuete a la...
    Y para los "cuetes" =petardos, buscapiés o palomitas o un sinfín de nombres de los cuetes, pues cuetes. Ya que fuegos artificiales es algo más elaborado.
    Cuando menos en Sonora, durante la celebración del día de la independencia los fuegos artificiales forman figuras, que el padre Hidalgo, y otras cosas. Es algo elaborado. Lo que algunas personas usan para celebrar el año nuevo son fuegos artificiales pero sin tema, solo cuetes de los grandes y por lo tanto más peligrosos.
    No he escuchado que se refieran a pedo como cuete, pero si tiene sentido, los dos pueden ser ruidosos y apestosos.
    En conclusión, en México cuete no es cohete.
    Saludos
     
  15. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Lo mismo digo en estos "sures", estimado. Veo que cuete es una variante rústica de cohete. Todos somos muy rústicos en esta tierra, todos pronunciamos cuete. Yo, por lo menos, si alguien me viniera a contar que Fulano se agarró un "cohete", pensaría que el que se lo agarró es quien me está hablando.
     
    Last edited: Jul 15, 2011
  16. Magnalp

    Magnalp Senior Member

    Español - México
    Creo que ha pasado lo mismo que con almohada, o palabras similares, ¿no cree? Al estar presente el hiato la o se convierte en u al hablar; aunque no creo que almuada esté en el diccionario, o herue, ja...
     
  17. Jacel68 New Member

    Español
    La palabra correcta es cohete y como muchas palabras dentro de del modo de hablar de los mexicanos, puede tener dos, tres o más definiciones, dependiendo el contexto, la región o la edad de quien las use. Así cohete puede ser un problema, un ebrio o una borrachera o una flatulencia. **** Comentarios inadecuados y regla 2. Martine (Mod...)
     
    Last edited: Jan 7, 2013
  18. Guido.io Junior Member

    Mexico City
    Spanish - Mexico
    La palabra cuete está en el diccionario. Pero de cualquier forma un diccionario no puede decirme como debo hablar mi lengua nativa. La lengua cambia todo el tiempo y surgen palabras nuevas. Lo que antes eran solecismos ahora son palabras completamente aceptadas y válidas. Después de todo ahora podemos decir "juerga" o "jolgorio" con toda naturalidad cuando antes eran deformaciones de "huelga" y "holgorio". Ahora decimos "traje" en lugar de "truje" y en algún punto de la historia de la lengua decir "traje" era signo de pobre educación.

    Volviendo al tema. Yo nunca he utilizado o escuchado cohete ni cuete como sinónimo de borrachera. Para mí cohetes son los que van al espacio y cuete es sinónimo de fuego artificial y también un corte de carne.
     
    Last edited: Jan 7, 2013
  19. Alejandro Maimone New Member

    español
    La expresión es cuete, que probablemente es una derivación cuextecatl, que en la época prehispánica se usaba para llamar a los "atolondrados", borrachos, fiesteros y problemáticos. El origen de la palabra se remonta al mito de la invención del pulque. La diosa Mayahuel descubrió cómo lograr la fermentación perfecta del pulque, e invito a los príncipes del altiplano a un banquete, y a todos se les dio cuatro tantos de pulque, pero Cuextecatl, el príncipe huasteco, se tomo cinco; se emborrachó y se quitó el taparrabos, lo que fue visto como una afrenta. Para evitar el castigo Cuextecatl huyó a Panoatlan (Pánuco) junto con sus vasallos. De acuerdo con fray Bernardino de Sahagún, los huastecos no usaban taparrabos y se caracterizaban por ser muy borrachos y fiesteros. Por eso los nahuas usaban esta palabra como insulto para los borrachos, torpes, atolondrados, fiesteros y pleiteros (era considerado un insulto grave).

    Todavía en el siglo XVI se usaba ese insulto.

    Por eso en las regiones de influencia nahua de México se usa la palabra cuete para decir problema, " se me va a armar un cuete", o "es un cuete hacerlo", o como borrachera "qué cuete me puse ayer".

    Saludos
     
  20. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Pues eso echa por tierra que sea una deformación fonética y explica porque lo usamos así incluso en el norte.
     
  21. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Cohete viene del catalán coet, que a su vez viene del francés coué ("que tiene cola"). Nada que ver cohete con cuete, parece ser.
     
  22. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    Que cuete deriva de cohete me parece lo más lógico.
    La explicación mexicana creo que justifica un significado, pero en mi país no hay una leyenda semejante. Por lo tanto si alguien lo usara con el sentido de borrachera, habría que mirar para el lado de [borrachera>pedo>cuete].
     
  23. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Definitivamente son dos cosas distintas.

    Aunque por ahí alguien mencionó cuete como corte de carne y eso sí no se ha visto de donde puede venir.
     
  24. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    ¿y como es ese corte de carne?
     
  25. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Es un corte que sale de la pierna de la res, usualmente se prepara mechado, es decir, relleno de jamón o tocino y vegetales.

    Nada que ver con la palabra francesa o náhuatl.
     
  26. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    Es el mismo corte (según un hilo de WR "cortes de carne-cuete-peceto") que en España llaman contratapa y en Colombia muchacho.
    Cuextecatl se sacó el taparrabos y se le vio el...
    Tal vez venga de ahí también.
     
  27. Peripes Senior Member

    Lima, Perú
    Español, Perú
    Bueno, en mi país les decimos cuetes a los pirotécnicos pequeños (no sé si en realidad se les debería llamar cohetes, pero se pronuncian así).

    Hijita, no vayas a jugar con esos cuetes que te puedes hacer daño.

    A las borracheras, y de manera muy coloquial, les decimos bombas.
     

Share This Page