cuillerée, cuillérée - orthographe et prononciation

Discussion in 'Français Seulement' started by epinephrin, Mar 19, 2013.

  1. epinephrin Junior Member

    France
    French - France
    nf : cuiller, cuillère,
    nf : cuillerée

    Bonsoir, je me pose des questions sur ce mot, pourquoi n'y a-t-il pas d'accent grave sur le premier e de cuillerée?
    et pourquoi y a-t-il un e final ? Alors que la plupart des substantifs féminins se termine par é, comme le mot liberté.
    Merci
     
  2. Kaitchou23 Junior Member

    France
    French - France
    Bonsoir,

    - il n'y a pas d'accent car cela vient de la prononciation :
    on dit "cuillère" [kɥijɛr]
    mais "cuillèrée" serait trop difficile à prononcer,
    c'est pourquoi on prononce [kɥijere] on écrit donc "cuillerée"
    → remarquez qu'on n'écrit pas "cuillérée" car l'accent n'est pas nécessaire, le "e" étant suivit d'un "r"

    Pardon si c'est un peu compliqué... :S

    -Ce mot fait partie des nombreuses exceptions des noms féminins en "ée"
    Parfois ils se terminent "é" et parfois en "ée" (une des lois compliquées de la langue française !)
    Tous les noms féminins exprimant un contenu se terminent en "ée"
    une pelletée (c'est le plus courant)
    une assiettée
    et donc une cuillerée
    :)


    Pour plus d'explication sur l'orthographe des noms féminins en "ée" :
    […]
    - http://www.dictionnaire.exionnaire.com/que-signifie.php?mot=-ee

    Les exceptions sont si nombreuses qu'il y a des règles dans tous les sens ! Le mieux est de lire beaucoup pour connaître l'orthographe des mots ^^
     
    Last edited by a moderator: Mar 20, 2013
  3. epinephrin Junior Member

    France
    French - France
    Merci beaucoup Kaitchou23, quand je décompose cuillerée ça fait : cui - yé - rée or l'accent é et bien là pour nous rappeler qu'il ne s'agit pas de la phonème e "eu".
     
  4. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Remarquez qu'on peut aussi écrire cuillérée pour indiquer la prononciation [kɥijeʀe]. Mais il y a une autre prononciation en deux syllabes [kɥijʀe] ou avec un schwa [kɥijəʀe], correspondant à la graphie cuillerée. Il y a sans doute des gens qui prononcent [kɥijeʀe] et à qui on a appris à écrire cuillerée, ce qui crée une exception orthographique inutile.
     
    Last edited: Mar 19, 2013
  5. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Je prononce quant à moi le schwa, donc [kɥijəʁe].

    Quoi qu'il en soit, je n'avais encore jamais rencontré la graphie cuillérée et je ne savais pas qu'elle était acceptée. On peut toutefois remarquer qu'elle est récente puisque le TLFi – qui ne mentionne d'ailleurs pas cette orthographe-là – dit ceci :
    En outre, la 8e édition du dictionnaire de l'Académie n'indiquait que cuillerée
     
    Last edited: Mar 20, 2013
  6. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    En fait, si, mais dans des exemples cités pour illustrer d'autres mots vedettes :
    • L'huile d'olive est excellente contre la constipation à la dose d'une cuillérée à bouche le matin dans du lait chaud (Duq. Plantes 1974). [s.v. olive]
    • J'avalai coup sur coup des cuillérées de soupe épaisse, brûlante, remplie d'adorables légumes... L. Daudet, Les Morticoles, 1894, p. 23. [s.v. adorable]
    • Deux commères piochaient dans un plat de tripes (...). Les coudes sur la table, elles se faisaient de mutuels salamalecs pour une cuillérée de sauce (Huysmans, En mén., 1881, p. 31). [s.v. salamalec]
    Mais il faut dire que dans le reste du TLF il y a environ 70 exemples contenant cuillerée ou cuillerées… La décision de l'Académie française de ne plus signaler dans son dictionnaire cette graphie de toute évidence majoritaire laisse perplexe.
     
  7. Kaitchou23 Junior Member

    France
    French - France
    Sauf votre respect, je suis persuadée que cuillerée n'accepte qu'une seule orthographe, l'écrire avec un accent sur le premier "e" est une erreur.
    aucun dictionnaire ne mentionne "cuillérée" et c'est loin d'être la graphie "majoritaire" !

    Il n'y a qu'une seule façon de l'écrire, c'est cuillerée ! ^^"
     
  8. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    C'est ce que je pensais aussi jusqu'à ce que je lise la 9e édition du dictionnaire de l'Académie (cf. le lien donné par CapnPrep : cuillérée).
     
  9. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    J'ai bien dit que la graphie majoritaire était cuillerée. Mais l'autre forme n'est pas fautive ; à part le dictionnaire de l'Académie, on peut encore mentionner le Petit Robert et le dictionnaire WR, qui acceptent les deux graphies.
     
  10. djweaverbeaver Senior Member

    English Atlanta, GA USA
    J'ai trouvé cette explication dans le dictionnaire du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales(CNRTL):

     
  11. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Maître Capello avait déjà trouvé et partagé ce même lien et cette même citation dans son post #5. Il convient de ne pas parler du « dictionnaire du CNRTL » puisqu'il y a en fait plusieurs dictionnaires numérisés hébergés sur ce site. Presque tous les liens fournis jusqu'ici dans ce fil vont vers le site du CNRTL.
     
  12. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonsoir,

    J'ai un peu l'impression d'être un extraterrestre car je prononce [kɥijɛre] !
     
  13. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Mais non, Lacuzon, tu n'es pas un extraterrestre ! :p Ta façon de prononcer ne me choque d'ailleurs pas vraiment (sauf si bien sûr on écrit cuillérée :D).

    En tout cas, ces différentes prononciations sont facilement réconciliables avec l'orthographe standard cuillerée alors qu'elles ne le sont pas du tout avec cuillérée. Accepter les deux orthographes comme le Petit Robert est une chose, mais la position de l'Académie qui ne mentionne plus que la nouvelle est parfaitement absurde.
     
  14. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    La forme cuillerée ne correspond régulièrement qu'aux prononciations avec e muet ou schwa. Les autres locuteurs, qui prononcent [e] ou [ε], peuvent se plier à cette graphie qui pour eux est irrégulière, ou alors noter leur propre prononciation comme cela leur est permis. Sachant toutefois qu'on ne doit en aucun cas écrire cuillèrée, étant donné les règles concernant l'emploi de l'accent grave.
     
  15. epinephrin Junior Member

    France
    French - France
    Je suis content de voir que mon thread porte au débat. :

    CapnPrep
    Que veux-tu dire par là? pourquoi ne pourrais-je pas dire ou écrire "cuillèrée" ?

    Maître Capello
    Je ne vois pas en quoi cuillèrée est conciliable avec la graphie cuillerée, il n'y a qu'une façon de prononcer cuillerée cui - yeu - rée avec un schwa.
     
  16. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Quand vous écrivez « cuillèrée », parlez-vous de la prononciation [kɥijɛʁe] ou de la graphie cuillèrée ? :confused: Quoi qu'il en soit, il n'y a certainement pas qu'une seule façon de prononcer cuillerée ! Nous en avons déjà listé quatre ([kɥijəʁe], [kɥijʁe], [kɥijeʁe] et [kɥijɛʁe]), mais il y en a encore quelques autres, notamment [kyjʁe] et [kœjʁe]. En bref, ce que je veux dire, c'est que ce terme est actuellement prononcé de bien des manières et qu'il serait malvenu de les condamner. La graphie standard avec ‹e› sans accent est donc bien préférable à celle avec ‹é› puisqu'en français ‹e› peut se prononcer [ə], [e] ou [ɛ] selon les cas, tandis que ‹é› se prononce toujours [e], hormis les rares cas que les rectifications orthographiques cherchent justement à supprimer.
     
  17. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Ce n'est pas ce que j'ai dit : Tu peux dire cuillèrée (c.-à-d. prononcer le mot avec [ɛ]), mais la graphie « cuillèrée » n'est pas conforme aux principes de l'orthographe française. La lettre ‹è› est possible dans une syllabe non-finale uniquement si la voyelle suivante est un ‹e› muet.
    ‹é› se prononce souvent [ɛ] dans les mots dérivés à partir d'une base en ‹è›. Tu as dit une fois toi-même que « certaines personnes prononcent [ɛ] le ‹é› de sécher, séchons et séchez », mais il n'est pas question de toucher à l'accent aigu de ces formes. On est dans exactement le même cas de figure avec cuillérée.
     
  18. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Prenons un cas similaire, comment prononcez-vous j'ai erré ?
     
  19. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Oui, effectivement.
    Pas tout à fait, car l'orthographe standard de sécher a un accent aigu tandis que celle de cuillerée n'en a justement pas. Pourquoi vouloir changer cette orthographe ? En tout cas, je ne vois rien qui puisse justifier de vouloir changer cuillerée en cuillérée. Si cette dernière orthographe n'est pas incompatible avec la prononciation en [ɛ], elle me le semble toutefois avec la prononciation en [ə] ou la prononciation sans voyelle [kɥijʁe].
     
    Last edited: Mar 21, 2013
  20. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    On est d'accord : ceux qui ont un ‹e› muet dans ce mot devraient continuer à écrire cuillerée, quoi qu'en dise l'Académie française. Pour les autres — et il serait utile de savoir combien ils sont, par rapport aux premiers —, cette graphie est inadéquate : un ‹e› dans ce contexte (graphique et morpho-phonologique) est obligatoirement muet. Je ne vois pas d'inconvénient à ce que ces locuteurs écrivent cuillérée.

    On peut comparer l'histoire de la graphie asséner, qui a semble-t-il une petite longueur d'avance sur cuillérée : TLF, Ac. 9, Lar.

    Ajout :
    Vérification faite, c'est encore une fois la numérisation incomplète du CNRTL qui nous a induits en erreur. Le dictionnaire de l'Académie mentionne bel et bien les deux graphies, cuillérée en première position (comme dans le Petit Robert) : « CUILLÉRÉE ou CUILLERÉE n. f. »

    cuillere.jpg
     
    Last edited: Mar 21, 2013
  21. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Me voilà rassuré. :)
     
  22. Nanon

    Nanon Senior Member

    Entre Paris et Lisbonne
    français (France)
    On est deux ! :D

    Je ne vois pas de justification étymologique à ce que l'on écrive *cuillerrée, mais cette graphie aurait au moins le mérite de refléter notre prononciation ! :D
     
  23. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Merci, c'est sympa, je me sens moins seul ! ;)
     

Share This Page