Culicagado

Discussion in 'Sólo Español' started by dolapa, Jun 24, 2007.

  1. dolapa Junior Member

    français
    Hola,

    En una traduccion de un texto venezolano tengo una expresion muy rara : culicagado. "pian tras el vientre culicagado de las gallinas".
    Alguien conoce a esta expresion ?
    Muchas gracias y saludos.
    dolapa
     
  2. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    "Dolapa",

    Culicagado = Con el culo cagado, es decir, que lleva restos de excrementos en el ano.

    No sé si has estado alguna vez en un corral. Además de estar todo el suelo cagado, también las gallinas suelen llevar restos secos de sus excrementos pegados al culo (Imagino que no pueden quitárselos porque no llegan con el pico, y al secarse del todo, les caerán por sí solos).

    EM

    PS: Te pillé! Dolapa = Pelado!!!!
     
  3. dolapa Junior Member

    français
    Muchas gracias Eva Maria. Asi lo pensaba pero con dudo. A menudo vi a un corral porque tenia familia en el norte de Espana que vivia en un caserio.
     
  4. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    ¡Me encantó la palabrita! Desde ahora la incorporo a mi repertorio.

    ¡Gracias!
     
  5. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Por cierto que "culicagado" es un término común en Colombia: lo usan para referirse a los adolescentes y no es necesariamente despectivo. Aquel culicagado sabía más de computadores que su profesor de informática.
     
  6. BRONCO747 New Member

    Spanish
    Me temo, dolapa, que te mamaron gallo con esta definición. En realidad lo que quiere decir "culicagado" para buena parte de la América hispana es, sencillamente, "niño, chiquillo, chaval, gurrumino, pimpollo, pequeño, joven, mancebo, mozo, adolescente, impúber, púber, núbil, mocetón, jovenzuelo, doncel o algo así"
     
  7. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Tal vez así sea, Bronco, pero en la frase original se menciona específicamente a las gallinas.
     
  8. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Hola toño, tal vez en el texto original se refiera a , los chicos que andan atras del culo de la mamá, por acá dicen, "oliendole los peos a la mamá"...
    Yo particularmente conozco la expresión, para referirse a una persona miedosa, insegura...

    Saludos
    Rosangelus :)

    PD. Aunque por supuesto tambien entendería, si se utiliza en una expresión para identificar a un niño, o persona joven , pero en mi entorno se utiliza más como lo describí.
     
  9. mirx Senior Member

    Español
    Estoy con Argótide, Bronco y Rosa.

    A mí mismo una colombiana me dijo "culicagao", me impactó mucho en ese momento pero por vergúenza no le pregunté por qué me había dicho así. Ya después me enteré del significado de "culicagado" en Colombia.
     
  10. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    No dudo que culicagado se use para referirse a niños pequeños que no saben aún limpiarse el culo, pero sin más contexto estarán de acuerdo que no es posible estar seguros. Especialmente cuando los que van tras el vientre culicagado "pían".
     
  11. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Tod@s,

    Estoy de acuerdo con mi admirado Toño. El texto de Dolapa se refiere a aves de corral.

    A mi parecer, el sentido original de “culicagado” es lisa y llanamente “con el culo cagado”, sea el de una gallina o el de un bebito. Posteriomente, la expresión fue adquiriendo todos los demás significados a partir de éste.

    Saludos cordiales,

    EM

    PS: Rosangelus, te felicito por tu gráfica sinceridad. Nada de eufemismos! “Al pan pan y al vino vino”. La vida es así de cruda, ¿no?
     
  12. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Opino como Eva Maria y Toño, aunque no conocía la acepción de "joven pimpollo", porque en la frase de marras hace de adjetivo. (Está calificando el vientre de las gallinas: que está como el palo de un gallinero, vamos.)
     
  13. josé león

    josé león Senior Member

    Ecuador
    Ecuador, español
    Aunque un poco tarde, "certifico" que en Ecuador es un jovenzuelo... Saludos
     
  14. Lohengrin

    Lohengrin Senior Member

    Roma
    Spanish / Spain
    Quisiera apoyar la interpretación como "con el culo cagado".
    Porque si no, ¿qué sentido tendría "el vientre jovenzuelo de las gallinas"? :confused:
     
  15. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    O una persona muy delicada, muy pretenciosa, echona.
     
  16. ismael37 Senior Member

    Chicagoland
    Spanish
    En Puerto Rico ese es también el sentido: engreído o soberbio. Claro que en Puerto Rico se dice "culicagao". Sólo un culicagado diría "culicagado".;)

    Un saludo.
     
  17. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela

    Me acabo de acordar de otra sinónimo de "culicagado" en el sentido de pretencioso, "delicagado".
     
  18. Vale_yaya Senior Member

    Minnesota, USA
    Ecuador/Spanish
    Nosotros sabemos lo que significa el término, sin embargo no lo utilizamos mucho. Pero cuando se utiliza sí se lo hace de manera "despectiva" para referirse a un joven cuando cree saber más que un adulto, o cuando ha hecho algo malo.
     

Share This Page