1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cultivo de temporal / de riego

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Little Morgaine, Jun 7, 2006.

  1. Little Morgaine Junior Member

    Cardiff, Wales
    Mexico Spanish
    Field and topic:
    Agricultura
    ---------------------

    Sample sentence:
    Hola/Hello

    Busco el término adecuado para "temporal" y para "riego" en un contexto sobre cultivos.
    La oración va así: "66% tiene un régimen de temporal y el 34% de riego"
    Mi intento: 66% has a seasonal regime and 34% an irrigation one

    ¿Corrections/suggestions?
    Gracias/Thanks
     
  2. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hola Little Morgaine.

    Sería bueno que la oración completa (en vez de un pequeño fragmento) para ver qué exactamente están tratando de comunicar.
    Sospecho que el párrafo habla del uso de tierras... por lo que sugiero (sin ver la totalidad del pensamiento)

    the land is used 66% of the time for seasonal crops and 34% for irrigation... land usage is divided into 66% for seasonal crops and 34% for irrigation.

    Tú dirás si encaja o no.

    Saludos,
    LN
     
  3. Little Morgaine Junior Member

    Cardiff, Wales
    Mexico Spanish
    Hola Laura
    Efectivamente tiene que ver con el uso de tierras para la agricultura. La oración completa era esa, por eso la escribí así.
    Gracias por la traducción :D
     
  4. andobo New Member

    Spain, spanish
    Yo traduciría cultivo de temporal como dry land crop y cultivo de riego como irrigated crop.

    Saludos
     
  5. ANTONIO JAVIER New Member

    español españa
    En España, el término de cultivos comprende los de regadío ( tierras que se riegan, por cualquier método, incluída la lluvía ) y cultivos de secano (los que únicamente se irrigan con el agua de la lluvia).

    Pienso que podría acoplar la frase .....cultivos de secano y.....cultivos de regadío.
     

Share This Page