cum ... fugiens semet Romam reciperet

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Vladimir Nimčević, Aug 7, 2013.

  1. Vladimir Nimčević Junior Member

    Novi Sad
    Maxentius atrocior in dies tandem urbe in Saxa rubra miliaferme novem aegerrime progressus, cum caesa acie fugiens semet Romam reciperet,insidiis, quas hosti apud pontem Milvium locaverat, in transgressu Tiberisinterceptus est tyrannidis anno sexto.

    I assume that "cum ... figiens semet Romam reciperet" is some kind of Latin idiom. I translated it as "turned tail and ran for Rome". Am I correct?
  2. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    cum caesa acie fugiens semet Romam reciperet

    caesa acie: his army having been destroyed
    semet Romam reciperet: retreated to Rome (semet,
    strengthened form of se).

    Perhaps now it is clearer...

  3. Scholiast

    Scholiast Senior Member

    saluete omnes!

    The -met suffix is limiting: egomet is "I for my part [without prejudice to what others may think, say or do]", so in this context, he did indeed withdraw (himself) to Rome, but the nuance is that he scurried back there, to save his own skin, while leaving his troops in the lurch.


Share This Page