1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cuneo fiscale

Discussion in 'Italian-English' started by Wendell Murray, Mar 15, 2006.

  1. Wendell Murray Junior Member

    I politici italiani parlano del "cuneo fiscale", ma il significato non m'è chiaro.
     
  2. TimeHP

    TimeHP Senior Member

    Liguria
    Italian - Italy


    Se ti può consolare, neanche a me.:D
    Comunque dovrebbe trattarsi del 'gap' tra il costo del lavoro di un'azienda e la retribuzione del lavoratore.
    Esempio:
    Tu hai uno stipendio di 1000 euro lorde, ma al tuo datore di lavoro per te spende di più per previdenza e altri oneri...
    Non è la mia materia, sorry.
    Ciao
     
  3. winnie

    winnie Senior Member

    italy, italian
  4. TimeHP

    TimeHP Senior Member

    Liguria
    Italian - Italy


    Scusate, volevo scrivere il tuo datore ...
     
  5. Wendell Murray Junior Member

    Grazie winnie e TimeHP. Wendell
     
  6. Jana337

    Jana337 Senior Member

    čeština
    In inglese si chiama "tax wedge". :)

    Jana
     
  7. Wendell Murray Junior Member

    Purtroppo "tax wedge" non ha nessun significato in inglese "American", ma forse in inglese "English". Capisco però il significato da una definizione che qualcuno ha trovato su un dizionario italiano specializzato. Non credo che ci sia un'equivalente nell'inglese "American".
     
  8. Jana337

    Jana337 Senior Member

    čeština
    Non sono d'accordo: In economia si usa tax wedge anche negli Stati uniti. Non ho mai detto che è conosciuto a tutti - è gergo professionale degli economisti. Click.

    Jana
     
  9. andersxman Senior Member

    Denmark/danish
    During last nights face to face between prodi and berlusconi the (lowering of the?) cuneo fiscale was discussed a lot (A lot of promises were made to the italians, and I seem to have gathered that it has to do with relieving the tax pressure, but I am not sure. An italian native speaker was unable to tell me what it meant today.)

    Thank you.
     
  10. stgogarty New Member

    italiano
    Cerco di spiegarti...
    Quando un'azienda asuume un lavoratore dipendente deve pagare lo stipendio al lavoratore e delle tasse allo Stato (non so bene per che cosa, forse per assicurazioni, pensioni...) . La differenza tra i soldi che l'azienda esborsa in totale e quelli che finiscono nelle tasche del dipendente dovrebbe essere il cuneo fiscale.
     
  11. TrentinaNE Senior Member

    USA
    English (American)
    Economists use the term, but it isn't heard in U.S. political debates the way it apparently is in Italy. This graph in The Economist may give some clues as to why.

    Elisabetta
     

Share This Page