1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Current company extract

Discussion in 'Legal Terminology' started by Laurencia78, Jun 15, 2013.

  1. Laurencia78 Junior Member

    Spanish
    Hola,

    Estoy traduciendo un "company extract" emitido por el ASIC (Australian Securities & Investment Commission). No tengo mucha experiencia en documentos de este tipo y no estoy muy segura de como traducir el título: "Current Company Extract". Podria ser " Actual Registro Mercantil"? He visto que hay otros 2-3 hilos con este título, pero ninguno con una solució que me convenzca. Muchisimas gracias de antemano.

    Laura
     
  2. whiz-ard

    whiz-ard Senior Member

    Cali, Valle, Colombia
    Colombian Spanish
    ¡Hola Laurencia78!

    He leído varios artículos de finanzas en los que hablan de un "Actual Extracto de la Compañía".

    Espero que pueda servirte. ;)
     
  3. Laurencia78 Junior Member

    Spanish
    Gracias whiz-ard! Lo tomo en cuenta y sigo dandole vueltas..
     

Share This Page