cycle-tested

Discussion in 'Financial Terms' started by rufo.a, Feb 6, 2013.

  1. rufo.a Senior Member

    Castellano, Argentina
    Hola a todos.

    Estoy con una traducción al español sobre gestión en bienes raíces y tengo dudas sobre mi interpretación de "cycle-tested" en la siguiente oración:

    "PRP is an independent real estate investment management company founded in 2005 and headquartered in Wash­ington, D.C. PRP’s team is locally based, committed to our community and cycle-tested with deep experience across all property types and all positions in the capital stack."

    "PRP es una empresa independiente de gestión de inversiones en bienes raíces fundada en 2005 con sede central en Wash­ington, D.C. El equipo de PRP tiene base local, está comprometido con su comunidad y es evaluado en ciclos con una basta experiencia en todos los tipos de propiedades y todas las posiciones en la estructura de capital".

    Les agradecería sus sugerencias.
     
  2. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Se refiere, entiendo yo, a los ciclos económicos -en el largo plazo- a los cuales está sujeto el mercado inmobiliario. Ver en Google "real estate cycles" para una mejor definición. Entender esos ciclos, anticiparlos, es vital para los inversionistas en bienes raíces. También para quien los asesora, claro.
    Saludos
     

Share This Page