1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

déclaration de prise en charge

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Canard, May 22, 2007.

  1. Canard Senior Member

    Portland, OR
    English, USA
    Bonjour, c'est un terme dans mes formulaires de CAQ (Certificat d'acceptation au Québec) dans la section de déclaration des ressources financières. Mon père est convaincu que ça veut dire "sponsorship" (cautionnement) mais si c'était le cas, pourquoi ne pas l'écrire ? Dans le dico, je vois "declaration of minimum charge", ce qui ne veut rien dire.

    Y a-t-il du monde qui ait déjà eu affaire à ce genre de choses qui pourrait m'aider ?

    Merci :)
     
  2. CARNESECCHI Senior Member

    Auvergne
    French / France
    Hello,
    Il semble qu'il s'agit d'un document reconnaissant officiellement que le titulaire a les moyens de subvenir à ses besoins au Quebec et qu'il peut alors demander un permis de séjour -> "Quebec Acceptance Certificate" (http://www.hec.ca/en/sae/isa/guide/immigration.pdf)
    Hope it helps!
     
  3. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀

Share This Page