défaut d'expression

Discussion in 'Español-Français' started by LittleAndrew, Dec 10, 2012.

  1. LittleAndrew

    LittleAndrew Senior Member

    Colombia
    Spanish - English
    Tengo una duda en cuanto al uso de la palabra "défaut" y "faute" en l amisma frase, además algo de duda con el "donc" en la siguiente frase:

    contexto:
    Les textes sont divisés en cinq groupes alphabétiques (A-E), deux appartenant à la catégorie «satisfaisant» (A et B), et les trois autres à celle des «non satisfaisant» (C-E)
    Il s’ensuit un nombre assez important de types de « fautes » (nous en avons relevé 16) affectant soit le transfert (du sens), soit la langue, donc les défauts d’expression.
    En tout, nous avons compté quelque 70 «fautes» possibles, de transfert et de langue.
    C’est dire avec quelle minutie est évaluée la qualité des textes traduits.

    Mi intento:
    Seguidamente hay un buen número de tipos de "faltas" (se han señalado 16) que afectan ya sea la trasferencia (del sentido) o la lengua, luego los fallos en la expresión.
     
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    fautes para mí son errores y défauts defectos
    Evitaría una traducción de donc por luego que puede tal vez interpretarse como sinónimo de después; el sentido aquí es de consecuencia: por lo tanto o de conclusión: es decir

    Espera confirmación sin embargo

    Y por favor, indica la fuente de tus citaciones: autor y obra, es obligatorio (norma 4)
     

Share This Page