1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

dícese

Discussion in 'Sólo Español' started by nwon, Aug 15, 2013.

  1. nwon Senior Member

    Northwestern Ontario
    Inglés canadiense
    Buenas,
    Mientras leía las definiciones de la palabra latina nubes, -is, encontré ésta:

    Me puede explicar alguien ésto? Sé que formas así estilaban más hace siglos, pero no pensaba que se siguiesen usando. He visto formas como Véase, pero no sé si tiene que ver. El véase me parece un imperativo indirecto, mientras dícese me parece rarísimo y anticuado.

    Qué piensan?
     
     
  2. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Actualmente ninguna de esas formas se emplean en el lenguaje hablado; pero es frecuente en el académico, enciclopédico y, como no, literario. Las más comunes: véase, dícese y obsérvese. Pueden construirse con todos los verbos mediante la adición del "se" al final de éste. Por lo cual son equivalentes a: Véase = Vea usted / Dícese = Se dice

    E incluso en otros tiempos verbales. Ejemplos propios:

    - El hombre habíase largado tras el toque de campana.
    - Vislumbrábase desde muy lejos una algosa ciénaga.

    Un saludo cordial.
     
  3. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    Veáse es un imperativo, como entiéndase, leáse, etc. Esos se usan mucho.
    Dícese es "se dice" (ni idea a qué categoría gramatical corresponderá tal contrucción) y es lícito formar una sola palabra con el verbo y el pronombre, se puede hacer en cualquier tiempo y con cualquier persona mas no es lo más frecuente. Siempre aparece por escrito y por alguien que tenga la intencionalidad de "jugar" un poco con el idioma. No es lo habitual y lo primero que se piensa es en una forma arcaica pero no lo es.
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Ambos me parecen comunes en el lenguaje escrito. A diferencia del enunciado imperativo véase, dícese es: dice + se = se dice, como ya se ha dicho. Más información sobre este tema:

    *Otros hilos.

    *Consultar la NGLE (apartado 42.4e y 42.4i —sujetos formados por grupos nominales que no designan destinatarios).

    Saludos.
     
  5. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Pixidio.

    En este caso se trata del morfema de impersonalidad "se" con el que se construyen oraciones impersonales y pasivas reflejas. Estas construcciones solo pueden ser en tercera persona bien del singular o del plural. En plural se podría dar si estuviéramos definiendo varios términos simultáneamente, aunque es un contexto algo extraño.
     
  6. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Además la sigla útcs corresponde a "úsase también como sustantivo". En todos estos casos, se trata de ahorrar espacio para que los diccionarios no sean tan gordos. Así, por ejemplo el dícese, reemplazando al se dice, ahorra nada menos que un espacio, aunque sea a costa de una tilde. . . . . (!!!)
     

Share This Page