Díselo/dílelo

Discussion in 'Sólo Español' started by Lord Darktower, Feb 19, 2013.

  1. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Queridos conforeros:
    Le puedo pedir a alguien que me diga guapo porque me lo merezco: dime guapo; anda, dímelo.
    Le puedo sugerir que se lo diga a sí mismo, para levantarle el ánimo: dite guapo. Venga, dítelo.

    O incluso que se lo diga a otra persona para hacerle la rosquilla, por ejemplo: dile guapo… díselo


    ¿Y por qué selo en este último caso? ¿Por qué no lelo? ¿Me suena tan extraño porque no existe? ¿Hubo en la antigüedad algún peculiar movimiento de pronombres que ha motivado este desplazamiento? Si existiera, sería una antigualla que ya no usa nadie?
     
  2. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Milord: porque quisieron los dioses que lo de "di le lui" lo dijeran los franceses (díselo) y lo de díselo los españoles. La lógica, en este caso, no funciona, como no funciona la negación igual en francés que en español. Alguien habrá que lo explique al estilo de los profesores pero lo de "dílelo" me suena a francés pésimamente traducido o, mejor, casi no traducido y sólo mal escrito.
     
  3. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    ¿Que no es "díceselo"? :confused:

    :D
     
  4. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Siempre que el pronombre dativo de tercera persona se antepone al acusativo de tercera persona se reemplaza por se. Ignoro cuál es la razón, pero sospecho que la eufonía debe tener algo que ver.
     
  5. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
  6. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Espero que, como insinúan los emoticones que incluyes, estés bromeando.

    Eso es lo que yo también creo: se sustituyen le y les por se ante otro pronombre enclítico por eufonía.
     
  7. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Es que mi nivel más bien es bajo... :rolleyes: Y con bastante salud. :D ( es que me gusta el vino) ;)

    En todo caso "díselo a él/ella" es suficiente, ¿no?
     
    Last edited: Feb 19, 2013
  8. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Había un hilo (pero debe de haber sido borrado) en el que debatimos "dáselo/dálelo" y otro forero comentó que originalmente era "dágelo", corroborado por un artículo del que no me acuerdo de dónde venía.
     
  9. gabbytaa Senior Member

    Mexican Spanish
    Hola a todos,

    Es lo que en gramática se llama la doble sustitución, que no es más que sustituir los dos complementos (directos e indirectos) por pronombres directos e indirectos. Pero como bien dice aviador ese cambio de "le" y "les" en terceras personas por "se" es sólo por eufonía. Y es cierto, ya que suena horrible "lelo,lela".
     
  10. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Es cierto lo que decía ese forero. Aquí van unos ejemplos del Libro de los engaños, del siglo XIII:
     
  11. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Bueno, en ese caso "dígaselo" lo resuelve todo. ¿No?
     
  12. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Pero no deja de ser una característica peculiar e interesante del castellano, uno puede ir mucho más cerca para buscar esa forma, no sólo el francés, sino el occitano, llegando al catalán-valenciano en el que si es propio de la lengua ese tipo de expresión.

    dis-li-ho
     
  13. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Gracias por la aportación, que desconocía, pese a la mayor proximidad geográfica respecto de Alicante:) y Valencia:). Suponía que podía pasar pero ando mejor de francés que de valenciano:eek:
     

Share This Page