1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

da godere

Discussion in 'Solo Italiano' started by tie-break, Jan 28, 2008.

  1. tie-break Senior Member

    Buongiorno a tutti,

    "ho in frigo del prosciutto cotto da godere, meglio mangiarlo prima che vada a male..."

    Questa frase, pronunciata da un mio amico del nord Italia (Lombardia) mi ha rivelato questa accezione del verbo godere per me totalmente sconosciuta!

    Qualcuno di voi l'ha già sentito (o lo usa) il verbo godere nel senso di "affrettarsi a consumare/finire"?

    Grazie ;)
     
  2. gabrigabri

    gabrigabri Senior Member

    奥地利
    Italian, Italy (Torino)
    Anche io (TO) non l'avrei capito!
     
  3. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Sei sicuro che non intendesse che quel prosciutto è così buono che è una goduria?
     
  4. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Infatti Paul :)
    Secondo me meglio mangiarlo prima che vada a male serve solo da ornamento...
     
  5. tie-break Senior Member

    No, intendeva che era meglio affrettarsi a consumarlo, lo prova il fatto che ho dovuto assaggiarlo...ed era tutt'altro che una goduria...:D:eek:

    Grazie a tutti comunque per le vostre risposte ;)
     
  6. SunDraw

    SunDraw Senior Member

    Veneto (Italia)
    Suona tanto come un prestito dal "periodo di godimento del bene" d'ambito giuridico... ovvero di "deformazione professionale" di qualcuno... :p
     
  7. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao! Il mio contributo. Forse tardivo. Io interpreto quel " ...da godere..." come simile a da mangiarsi con gusto e piacere;per darsi piacere, al palato.

    Ma non pretendo certo che tutti la pensino alla stessa maniera.:)
     
    Last edited: Jan 16, 2013
  8. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Confermo che anche da me, al confine tra Milano e Bergamo, godere qualcosa (un cibo, un avanzo che va consumato per non dovere gettalo via) spesso significa quello che scrive Tie-break. Non ci ho mai ragionato sopra, ma credo che significhi qualcosa come "approfittiamo di questa cosa intanto che c'è".
    Magari vado a leggermi qualcosa in rete.
     
  9. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Da noi si diceva e ancora i più anziani dicono, per es: "Se ti compri un cappotto, prendilo grigio scuro, che te lo godi di più".
    Spiegazione: "... che è più facile da abbinare ad altri colori".

    O anche:

    "Questa giacca mi è costata un occhio della testa — è di cachemire — però me la sono goduta (= l'ho sfruttata) per vent'anni, e adesso, con le toppe ai gomiti, la mette mio figlio".

    O anche:

    "Questo pezzetto è tutto quello che resta di un prosciutto che ci ha regalato lo zio: pensa che ce lo siamo goduto per due mesi buoni".

    GS
     

Share This Page