dan el trabajo al más pringado

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by painauchocolat, Jan 5, 2009.

  1. painauchocolat Senior Member

    UK, English
    Hola! Tengo unos problemas con la frase siguiente:

    Pero es que el círculo vicioso ya está creado, gracias en buena medida a los editores iletrados y avaros: éstos dan el trabajo al más pringado

     Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> "But the vicious circle has already been created, to a large extent because of ignorant and greedy publishers who give work to the hardest working".
     
  2. Áristos

    Áristos Senior Member

    Cieza (Murcia, España)
    español (España)
    "Pringado" es un término despectivo que significa varias cosas.
    Se suele referir a una persona de la que todo el mundo se aprovecha, o una persona que no tiene mucha inteligencia o capacidad.
    Dependemos del contexto de tu frase para saber cuál es la traducción más apropiada.

    Saludos.
     
  3. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
  4. painauchocolat Senior Member

    UK, English
    Ah, gracias! Tiene sentido ahora - se refiere a alguien sin capacitad, estoy segura.
     

Share This Page