1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Dans ce bal déclassé, encore je vois large

Discussion in 'Español-Français' started by Elinor Strongwood, Mar 20, 2014.

  1. Elinor Strongwood New Member

    Argentinian Spanish
    Bonjour à tous!
    Una canción titulada "Dans 150 ans" (***Raphaël Haroche), evoca situaciones que ya no tendrán importancia en 150 años. En una estrofa la siguiente frase no me cierra: "Dans ce bal déclassé, encore je vois large, P't'être qu'on sera repassés, dans un très proche, un naufrage..."

    No le puedo encontrar sentido "en este baile inclasificable, todavía veo ampliamente, tal vez nos pasen, prontamente, un naufragio,

    Me darían una manito amigos?

    Gracias!!!!
     
    Last edited: Mar 20, 2014
  2. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Hola:
    En esa milonga venida a menos... que bajó de categoría... (le bal = la sala donde se baila)

    Después en la red encuentro una frase algo distinta, a la que no estoy seguro de entender al 100% , pero... vayate a saber cuál es la correcta:
    "On sera doucement, dansant, 2 oiseaux sur la croix,
    Dans ce bal des classés, encore je vois large,..." (fuente entre otras)

    ... en el baile de los dados por acabados / archivados:confused: (bal = fiesta / danza dedicada a una categoría de personas)
     
  3. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    Pienso efectivamente que hay que leer "bal déclassé" que corresponde a un baile popular sin estilo definido. Véase:
    Un saludo
     
  4. Elinor Strongwood New Member

    Argentinian Spanish
    Muchisimas gracias a ambos!!!!!
     

Share This Page