1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. frenchvelvet Junior Member

    English - USA
    Hello all! I am translating an interview with the French Minister of Higher Education and Research. The following question and answer appear at the beginning:

    Q: "Quel bilan faites-vous des Assises de l’enseignement qui se sont tenues les 26-27 novembre dernier au collège de France ?"

    A: "Le Président de la République a placé la jeunesse au cœur de notre projet de redressement dans la justice..."

    I am looking for some help parsing this sentence and determining what "dans la justice" means in this context. My very first instinct is that it means something like, "and rightly so," but my research has not turned up any evidence of this being a French idiom. So does it mean "in the justice system"? Does it mean something else? I appreciate your help!

    B
     
  2. Seb Stone Senior Member

    français
    What's behind the three dots please?
     
  3. Maraurordeuse

    Maraurordeuse New Member

    Barcelona, España
    Français
    Surely it does not mean "and rightly so".
    It would help a lot knowing the rest of the sentence but with that context I would say it means in the law administration or justice system.
    Let us know the rest of the sentence so that we can be sure please.
     
  4. frenchvelvet Junior Member

    English - USA
    I am posting as little context as possible for confidentiality purposes. The next sentence is "Avec le pacte de compétitivité, le Premier Ministre a placé l’enseignement supérieur, la recherche, le transfert au cœur du nouveau modèle français."
     
  5. tellect Senior Member

    France
    French
    Je pense plutôt que "dans la justice" signifie ici "conforme aux principes de justice politique et sociale" (selon les conceptions socialistes).
     
  6. Transfer_02 Senior Member

    Espoo, Finland
    English - British
    Does this help?


    http://www.gouvernement.fr/premier-...la-signature-des-premieres-conventions-d-enga

    Vous vous souvenez tous et toutes que le président de la République, pendant sa campagne des élections présidentielles, avait mis la jeunesse au cœur de son projet. La jeunesse non pas comme une catégorie d’âge par rapport à d’autres mais le choix de l’avenir, le choix de la justice, le choix de l’espérance parce qu’il n’est pas acceptable qu’un pays qui ne se préoccupe pas de ses jeunes comme le nôtre puisse prétendre à faire face à son avenir. Et donc la priorité des priorités, c’est de commencer par les jeunes et de continuer par les jeunes.
     
  7. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    French-France
    Sauf si ce qu'il y a à la place des points change le sens, la seule façon d'en faire une phrase correcte à mon avis, c'est de considérer que l'expression est "projet de redressement dans la justice", et non pas "placer xxx dans la justice".

    Projet de redressement (de l'enseignement) dans la justice = project for a fair improvement

    It is one motto of current French government, that every reform is made in fairness.
     

Share This Page