dans la limite du raisonnable

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Miikii, Jun 23, 2009.

  1. Miikii New Member

    Baton Rouge - LA - USA
    French - France
    Hello everybody,

    I'm looking for the translation in english of the french idiom " dans la limite du raisonnable ".
    The sentence I want to translate is " Tu peux prendre ce que tu veux, dans la limite du raisonnable."

    I give it a try with : " You can take whatever you want, staying reasonable/moderate."

    Do you have any better suggestion ?
     
  2. hibouette Senior Member

    France and French
    within acceptable bounds ? ( a bit to litteral maybe)
     
  3. Miikii New Member

    Baton Rouge - LA - USA
    French - France
    Thanks hibouette for this quick answer. Is this commonly used in the spoken language ?
     
  4. xaipete Senior Member

    Green Bay, WI, USA
    English - U.S.
    I would just say "within reason."
     
  5. cropje_jnr

    cropje_jnr Senior Member

    Wollongong, Australia
    English - Australia
    Me too.
     
  6. mec_américain Senior Member

    Texas
    US, English
    This. It's a fixed expression that is used all the time.
     
  7. Miikii New Member

    Baton Rouge - LA - USA
    French - France
    Ok I'll go for "within reason". Thank you everybody !
     

Share This Page