1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

dans l'heure

Discussion in 'Italiano-Français' started by therealradish, Jul 31, 2013.

  1. therealradish Senior Member

    Italy
    Italian
    Ciao a tutti,

    nella seguente frase:

    Il espère simplement que X lui donnera des facilités de paiement, pour info les premières constatations avaient été réglées "dans l'heure".

    "Dans l'heure" ha la valenza di "subito/prontamente"?

    grazie
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Therealradish,
    Sì, in questo caso, credo che valga "subito/prontamente/quasi istantaneamente". Letteralmente, significa "entro l'ora".
    :)
     
    Last edited: Aug 1, 2013

Share This Page