Dar cien patadas / repatear

Discussion in 'Sólo Español' started by blasita, Feb 12, 2013.

  1. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola a todos:

    Me gustaría saber dónde se usa de manera habitual dar cien patadas y su sinónimo repatear. Del DRAE:
    Yo puedo decir que algo me repatea y que me da cien patadas, pero me parece que, por aquí, dar algo cien patadas a alguien no se utiliza hoy en día tanto como repatear. Claro que puede que sea solamente en mi entorno.

    Muchas gracias.
     
  2. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Repatear: myu poco, estimada, y no creo que sea el mismo uso. Tendrías que poner algún ejemplo de España. Con ese significado, el primer lugar lo ocupa "reventar": me revienta tener que trabajar cuando los otros descansan. Variante: me revienta las (alguno de los nombres coloquiales de los testículos) tener que trabajar cuando... Esa variante se también da con el verbo patear: me patea las *** tener que... Y si el fastidio es mayúsculo: me repatea las *** tener que...
    La primera: desconocida.
    Saludos
     
  3. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No estás sola, Blasita.
    Por aquí también se usa, aunque en general se oigan ahora, con el mismo significado, palabras más vulgares.
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Adolfo. Sí, yo podría usar tranquilamente: Me revienta/Me repatea/Me da cien patadas tener que trabajar cuando los otros descansan. Muy buen ejemplo, por cierto. Gracias.

    Hola, Pina. Muchas gracias por tu aporte.

    Un cordial saludo a ambos.

    Agradecería que otros hispanohablantes contribuyeran y nos hablaran de su uso.
     
  5. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Me parece que soy de la opinión de pinairun sobre que tanto repatear y dar cien patadas suele ser generalmente saltado y más que patalear se acaba "tocando algo", pero quedándonos con éstas.

    me repatea
    me da cien patadas o
    (me sienta como una patada en el estómago....)

    Considero que suenan normal y respecto a la frecuencia de su uso quizá unas van más unidas que otras a ciertas expresiones:

    Essss que me repatea.... (por ejemplo dicho de una tercera persona)
    Me da cien patadas que .... (alguna situación o actitud)
    Me sienta como una patada en el estómago que... (similar a la anterior)
     
  6. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Me repatea
    Me reencabrona:warn:
    Me reemputa:warn:
    Me recontraemputandariza:warn:
     
  7. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias, Germán. Tus frases me suenan como algo que yo también diría de manera natural. Con respecto a la de "Essss que me repatea ...": fíjate que siempre me dicen que ese 'es que' es superfluo y que los de mi zona lo usamos demasiado.

    Flljob, muy interesante. La tercera y la cuarta son nuevas para mí. Una pregunta (de lo más inocente, créeme ...): la segunda "Me reencabrona", ¿te sonaría algo más suave sin el prefijo re-? Sin este prefijo yo sí la usaría, pero claro que me sonaría bastante grosera de todas formas. ¿Sonaría igual por allí?

    Edito para añadir pregunta: ¿se usaría dar cien patadas en México? ¿Y en otros países?
     
    Last edited: Feb 12, 2013
  8. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Para nada. "dar cien patadas" no se conoce por acá. En su lugar usaríamos "me embejuca", "me emputa".

    DRAE:

    embejucar.
    4. prnl. Col. Enfadarse, airarse.

    emputarse.
    1. prnl. coloq. vulg. El Salv. y Hond. encolerizarse.
     
  9. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Lo de cien patadas nunca la he oído, y las otras tres son suenan muy agresivas.
     
  10. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Muchas gracias, Oa, y otra vez, Flljob.

    ¿Y en otros lugares?
     
  11. Adelaida Péndelton

    Adelaida Péndelton Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    De acuerdo por aquí, aunque cien patadas me parecen pocas (cienmil patadas sí).
     
  12. Maggydch Senior Member

    Caracas
    Español chileno venezolano
    Agrego un uso bien diferente que he oído: tal cosa le da diez patadas a esa otra. El sentido es que la primera supera en calidad, rapidez o cualquier otra cualidad positiva a la primera. Por ejemplo, "el motor de este auto ( coche, carro ) le da diez patadas a ese".
     
  13. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Aquí serían "vueltas", pero sin bajar de cien: Le da cien vueltas.
     
  14. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias a todos.

    Es cierto, Adelaida, me suena mejor con cien mil patadas.

    Maggy, ¿nos podrías también decir si se usa repatear o dar X (las que sean) patadas en el sentido de molestar mucho, fastidiar, en tu variedad de español, por favor?
     
  15. Maggydch Senior Member

    Caracas
    Español chileno venezolano
    Claro, aunque con otro verbo: una cosa, persona, situación puede CAERNOS COMO UNA PATADA . A veces + lugar de la anatomía que quieras o puedas nombrar en el momento, jaja. Y no es más que una y no diez ni cien patadas.
    En cambio repatear es absolutamente novedoso para mí. (Hablo chileno y venezolano. Entiendo argentino ¡uao!
    Saludos trilingües.
     
  16. Maggydch Senior Member

    Caracas
    Español chileno venezolano
    Perdón, debí decir 'no más DE una'.
     
  17. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Estupendo. Gracias otra vez, Maggy.
     
  18. gabbytaa Senior Member

    Mexican Spanish
    Jajajaja, este último nunca lo había escuchado o dicho, tal vez nunca he estado taaaan enojada. :D

    Saludos
     

Share This Page