dar de baja, dar de alta

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Letty, Oct 5, 2006.

  1. Letty Senior Member

    spanish, Mexico
    Hola:

    Como se dice en inglés: "dar de alta" (join?) a una persona cuando entra a trabajar a una empresa y "dar de baja" (drop?) cuando sale de la empresa?

    Mil gracias
     
  2. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    Dar de baja = to Fire. Me dieron de baja = They fired me.

    Dar de alta -- Nunca he oído esta expresion aparte del context médico, cuando le dieron de alta del hospital. No obstante, de su contexto, es to be hired. (Busco un trabajo, lleno una solicitud, tengo una entrevista, y me dicen, OK, You are hired. Can you start tomorrow?)

    Esto es lo que necesitas?
     
  3. Letty Senior Member

    spanish, Mexico
    Si! mil gracias
     
  4. Javier77 New Member

    Spanish Madrid, Spain
    to fire doesn't mean despedir?

    Para dar/se de baja no es necesario ser despedido; uno mismo puede darse de baja.
     
  5. What does dar de alta mean in the medical context?
    Thanks!
     
  6. Javier77 New Member

    Spanish Madrid, Spain
    Cuando estás enfermo el médico te da la baja (del trabajo) y cuando te recuperas te da el alta.
     
  7. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    En este momento, hay 16 hilos anteriores sobre este tema: dar de baja

    Saludos.
     
    Last edited: Apr 20, 2015
  8. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    Apparently, in Spain the expression is slightly differently. But in So. Calif.
    I was released (from the hospital) on Oct. 1.
    Me dieron de alta el primero de octubre.

    fenixpollo: I did not even think to check for previous threads. Thanks for pointing it out.
     
  9. jilar Senior Member

    Galicia, España
    Español
    Escribe esto en Google:

    "dar de alta" site:forum.wordreference.com

    Ahí, por ejemplo, una de las soluciones http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=189947

    Observo que hay cierto lío entre "dar DE alta" y "dar EL alta" y sus correspondiente contrario, usando "baja".

    El médico lo que nos da es "la baja" o "el alta". O sea, la baja médica (no podemos trabajar por estar lesionados), y el alta médica (cuando ya estamos curados y podemos seguir trabajando).

    Entonces, típica situación:
    Empezamos a trabajar y nos contrata una empresa, en ese momento la empresa nos da DE alta en la Seguridad Social.
    Estamos dados de alta en la SS. Es ahí cuando la empresa nos puede contratar, legalmente. Es algo que se hace a la vez, pero legalmente para podernos contratar antes tienen que darnos de alta en la SS.
    Bien, estamos trabajando en esa empresa (contratados por ella, y dados DE alta en la SS), tenemos un accidente y nos lesionamos.
    El médico nos valora y si él lo cree necesario nos da LA baja médica, porque no podemos realizar el trabajo y debemos curarnos.
    En ese momento nosotros seguimos dados DE alta en la SS, y seguimos contratados por la empresa, lo que tenemos es la baja médica (dar LA baja) para podernos curar.
    Cuando el médico considere que estamos curados y podemos seguir desarrolando nuestro trabajo, nos da EL alta médica.
    Teniendo el alta médica, podemos volver al trabajo.

    Dar de alta = inscribir o registrar (por ejemplo nos damos de alta en un foro, al inscribirnos/registrarnos en él, en un club como socios, ...)
    Dar de baja = anular la inscripción, salir del registro (de donde sea, la SS, un foro de Internet, un club, ...)

    En contexto médico:
    Dar el alta = El trabajador, contratado(por la empresa) y dado de alta(en SS), puede seguir desarollando su trabajo. Su salud no le impide trabajar.
    Dar la baja = El trabajador, contratado y dado de alta, está lesionado y el médico considera que necesita un tiempo para recuperarse, por lo tanto no puede trabajar mientras tenga la baja médica/laboral). A quien el médico dio la baja suele decir: Estoy de baja laboral/médica. O dicho de otro modo: El médico me dio la baja.

    Por lo tanto veo algunas incorrecciones en la entrada "dar" del diccionario WR
    http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=dar

    Sólo consideran "dar DE alta/baja"
     
    Last edited: Apr 20, 2015

Share This Page