1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

dar de baja un equipo o a una máquina

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Felipe Benavente, Apr 11, 2005.

  1. Felipe Benavente New Member

    Chile - Spanish
    Example sentence/context:
    Estas maquinas están viejas y gastadas, ya cumplieron su vida útil por lo tanto debemos darlas de baja.

    ---------------------




     
  2. gary.cook Senior Member

    Madrid
    UK English
    Maybe you could try the word decommission?
     
  3. Gaba

    Gaba Junior Member

    Argentina
    Argentina - Español
    Hola!
    Se que es tarde para contestar pero no conocía aun este foro.
    Dar de baja algo contablemente es TO WRITE OFF.
    90% of the fixed assets were written off - La mayor parte de los activos fijos o bienes de uso fueron dados de baja

    The definition is to eliminate an item from the books of accounts
    It's also the reduction in the (book) value of that item.

    I hope this information will be helpfull!! :thumbsup:
    Bye!;)
     
  4. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Talvez podría ser "discard" , "get rid of them" (deshacernos de ellas).
     
  5. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    y que tal...

    This equipment is now out of use...
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    to remove from service
    to mothball
     
  7. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    mothball???

    curious word. Could you put an example, please?
     
  8. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    When the weather changes from winter to summer, I take all of my sweaters and put them in a box, and I put the box in the attic. I put some mothballs in the box to repel moths and prevent them from laying their eggs in the box.

    When a ship (boat) is not being used, it might be put into storage. All of the openings would be covered, the engines removed or protected, etc. This is the practice of "mothballing" a ship.

    If the equipment or machinery is not being discarded but simply put in storage because it is not being used, you can say that it has been mothballed.

    Saludos.
     
  9. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    Gracias Fenixpollo!!! :D
     
  10. Gaba

    Gaba Junior Member

    Argentina
    Argentina - Español
    Hi everybody!!
    Todas esas opciones podrían ser pero si vamos a referirnos al termino contable o la forma correcta de decirlo tecnicamente, diría yo, es WRITE OFF. Las otras maneras son mas informales!!! ;)
    Bye and HAPPY HOLIDAYS to all of you!:)
    Gaba
     
  11. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    Gaba, could you give us more examples using "write off", please?
     
  12. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    To write off an expense is to deduct it or remove it from your expense sheet or your taxes.

    I'm going to write off this 3-martini lunch as a business expense.
    John bought an airplane for his company and got a big tax write-off.

    If you remove the machinery from service, you can remove it from the balance sheet and it becomes "a write-off." I haven't heard this usage and I don't know how common it is, but it makes sense to me.
     
  13. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    thank you very much, cousin pollo!! :D
     

Share This Page