dar lugar a microbios

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by And, Apr 22, 2007.

  1. And Junior Member

    Español; España
    ¿cómo puedo decir dar lugar a en inglés?, por ejemplo, en esta frase:

    "el abuso de algunos antibióticos da lugar a microbios resistentes a ellos"

    the misuse of some antibiotics resistant microbes

    Moderator's note: two threads have been merged to create this one.
     
    Last edited by a moderator: Nov 26, 2012
  2. Basenjigirl Senior Member

    English, USA
    The misuse of some antibiotics has caused [or has given rise to] antibiotic-resistant microbes.
     
  3. apathet Senior Member

    Phoenix, Arizona, USA
    USA (English)
    Sé que está viejo este hilo, pero quisiera agregar que "dar lugar a" también podría traducirse como "to lead to". Entonces, en este caso, sería "The misuse of some antibiotics has lead to antibiotic-resistant microbes."
     
  4. SANDAVID Junior Member

    SPANISH
    Buenas tardes: estoy escribiendo el abstract de un trabajo y quiero decir que:
    "la implementación de trabajo por projectos dio lugar a una comunidad de aprendizaje en el aula de clase".

    MI intento:
    "the implementation of project work led to a learning cummunity in the class room"

    Agradecería sus sugerencia y correciones.
     
  5. chicanul Senior Member

    SoCal
    english/spanish
    Hi,

    Maybe "Gracias a....se formó...etc"??

    Feel free to ask me/us any question...:)
     
  6. wolfdream88 Junior Member

    USA, English
    Puede ser lo siguiente: "The implementation of project work lead to a community of learning within the classroom." La única cosa que no me convence es "project work" porque al leer la frase, no se entiende bien. Tal vez "the implementation of projects lead to a community of learning within the classroom," todavía no me suena lo mejor que podría ser, pero creo que se entiende mejor lo que quieres decir.
     
  7. chicanul Senior Member

    SoCal
    english/spanish
    Ah, I misunderstood the quesiton...good answer here..
     
  8. Filis Cañí Senior Member

    The hills
    Triana, caló
    Otra pulidita para que suene más natural:

    The division of work into separate projects led to the creation of a learning community in the classroom.
     
  9. SANDAVID Junior Member

    SPANISH
    Mil gracias a todos. Creo que tengo suficiente información.
    No puedo cambiar "project work" porque es un nombre propio de un método de enseñanza.
    Pero me sirven todas sus sugerencias. Creo que, como lo sugiere Filis, voy a añadir "creation".

    Dios los bendiga.
     

Share This Page