1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

darsi alla macchia

Discussion in 'Italiano-Français' started by Boursicoton, Sep 16, 2012.

  1. Boursicoton Junior Member

    français
    Buongiorno,
    Ho trovato l'espressione seguente : " Antonio si è dato alla macchia." Antonio avrebbe ucciso un commissario di polizia e ferito gravemente un agente. Poi sarebbe fuggito.
    Per tradurre la frase pensava : " Antonio a pris le maquis...
    Che ne pensate?
    Avete un'altra opinione?
    Ciao e grazie in anticipo
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Bousicoton,
    Vedo con piacere che hai seguito il mio consiglio :).
    Va benissimo "Antonio a pris le maquis". Comunque, a seconda del contesto esatto, si potrebbe preferire " Antonio a pris le fuite, est en fuite, est en cavale". Ti lascio giudicare, ma mi raccomando, fammi sapere.

    Stammi bene.

    Matou.
     
    Last edited: Sep 17, 2012
  3. Boursicoton Junior Member

    français
    Matoupaschat,
    Grazie per la vostra risposta. Tra le vostre proposte scelgo finalmente la proposta "est en cavale" perché c'é già "in fuga" nello stesso paragrafo. Ma tutte le proposte sono adeguate.

    Grazie mille e a presto;
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    :( Accidenti, mi sbaglio più spesso in francese che in italiano (cavalle). Grazie Boursicoton!
    Credo che tu abbia fatto la scelta migliore. Vorrei anche chiederti di darmi del tu, se non ti dispiace.
    Sempre a tua disposizione :)

    Matou.

    PS. Attualmente, per rivolgersi a una sola persona, non si usa più il "voi" (salvo casi speciali come nel settore alberghiero), si dà del "tu" o del "lei"
     
    Last edited: Sep 17, 2012
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator Staff Member

    Brescia (Italy)
    Italian
    Darsi alla macchia.
     
  6. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Paul,
    Non capisco il senso del tuo post, spiegami dove'è l'intoppo, prego.
    :)
     

Share This Page