1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

data della discussione (Della tesi di laurea)

Discussion in 'Italian-English' started by ViolentFemme, Apr 6, 2008.

  1. ViolentFemme

    ViolentFemme Senior Member

    Milano (Italy)
    Italian - Italy
    Hi everybody!

    I think that, in academic language "discussione", referring to a thesis, is translated by "defence (or defense)".

    However, to translate "data della discussione (della tesi di laurea)", which is better:
    "Discussion date" or "Defense date"?

    Moreover, is the Saxon genitive required (discussion's date)?

    Finally, speaking of "tesi", can I refer to it by simply "thesis"? (For instance: "Riassunto della tesi" -> "Thesis' Summary")?

    Thank you!
     
  2. Siberia

    Siberia Sibermod

    UK-Wales - English
    In my part of the world "discussione di laurea" is dissertation.
    Date of the dissertation.
    The Saxon genitive is not required (no possession).
     
  3. ViolentFemme

    ViolentFemme Senior Member

    Milano (Italy)
    Italian - Italy
    Thank you! In fact I could have used "dissertazione" in Italian as well.
    Is "Date of dissertation" (without "the") wrong?

    Thanks again!
     

Share This Page