1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

day trader

Discussion in 'Financial Terms' started by Carolina Rocío, Jul 8, 2005.

  1. Carolina Rocío Senior Member

    Lima
    Perú, Español
    Field and topic:
    Hola a todos,
    Por favor podrían ayudarme a encontrar la traducción correcta al español de day trader?

    Por la definición del Merriam Webster es algo así como un especulador pero en el término de un día (compra y vende en el mismo día). No se me ocurre otra palabra en español.

    Gracias de antemano
    Carolina
    ---------------------

    Sample sentence:
    "...20% had quit their full-time jobs to dedicate more time to trading on eBay. These people were known as "Bay traders" -a take-off on the term "DAY TRADERS".


     
  2. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
  3. Carolina Rocío Senior Member

    Lima
    Perú, Español
    Muchas gracias, "operador del día" será. :)
    Saludos
    Carolina
     
  4. xim Junior Member

    spain spanish catalonia catalan
    A veces se puede usar la expresión "intradía" pero más aplicada a "la operación" que al "personaje".

    Por ejemplo:
    John is a forex day trader.

    Queda mejor una de éstas dos:
    John hace operaciones intradía en divisas.
    John opera divisas intradía.


    que no:
    John es un operador intradiario de divisas.

    Lo de "es un operador" puede estar bien pero suena peor que "hace operaciones" u "opera".
    Quizás sea uno de esos casos en que es mejor "retocar" el verbo para que se ajuste más a la forma natural de expresarse.

    (ya se que llego 7 años tarde en responder, pero igual a algún lector le sirve :) )
     

Share This Page