1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. evalangui Junior Member

    Spanish (Argentina)
    Podría alguien decirme qué significa esta expressión? un equivalente en inglés o en castellano también me iría bien.

    Desde ya, gracias :)
     
  2. YoPlatero Senior Member

    por aquí por allá
    Spain,Spanish
    andar de capa caída == Padecer gran decadencia en bienes, fortuna o salud.

    También se usa cuando estás deprimido.

    Saludos
     
  3. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    "under the weather"
     
  4. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    sorry, "to be under the weather"
     
  5. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    andar mal

    andar de capa caída.
    1. fr. coloq. Padecer gran decadencia en bienes, fortuna o salud.
     
  6. vagalume69 Junior Member

    spain spanish
    Cuando alguien está "de capa caída" está deprimido, "tiene el ánimo por los suelos". También podria encontrarse en una mala situación económica.
     
  7. evalangui Junior Member

    Spanish (Argentina)
    Gracias a todos por la ayuda y la rapidez!

    Evalangui :D
     
  8. ECOMPIANI Senior Member

    México, Español, Inglés
    En México se interpreta coloquialmente como: esta triste, esta nostálgico... he/she´s so sad....
     
  9. Gabino

    Gabino Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Spanish-Colombia
    I thought to be under the weather meant to have a cold, am I right or wrong?
     
  10. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    to be down in the dumps: estar de capa caída, triste.

    :)
     
  11. Jane_Elise Senior Member

    England, English
    'to be under the weather' siempre significa enfermita en ingles.
    e.g. 'she doesnt look too good.....she must be feeling under the weather'

    it doesnt mean to be depressed or down
     

Share This Page