de comidinha?

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Lucia_madrid, Feb 24, 2007.

  1. Lucia_madrid Junior Member

    Madrid
    Spain
    Olá,
    Alguém me pode dizer o que significa de comidinha?O contexto é este:

    Só tive infância até os 7 anos: brincava de comidinha, de mãe, de escola.

    Obrigada
     
  2. Macunaíma

    Macunaíma Senior Member

    Um ninho de mafagalfinhos
    português, Brasil
    Oi Lucia

    Crianças falam assim :). Brincar de comidinha significa brincar de cozinhar, com panelas e equipamentos de cozinha de brinquedo. Ao conjunto de brincar de mãe (cuidar da boneca) e brincar de comidinha (cozinhar para a boneca, que geralmente é muito exigente) as meninas dessa idade chamam brincar de casinha (brincar de donas-de-casa).

    Abraço.
     
  3. edupa Senior Member

    Brazil Portuguese

    Eu sei que a gente não deve postar comentários sem relevância, mas, cara, que pergunta mais cute!

    Demais!

    Abraços!
     
  4. Lucia_madrid Junior Member

    Madrid
    Spain
    Obrigada pela ajuda!
    Abraços
     
  5. uchi.m

    uchi.m Senior Member

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Fiquei curioso para saber como se diz isso em espanhol...
    E em inglês, alguém sabe?

    Em japonês, o ato de brincar (brinquedo?) de casinha é 「ままごと」.

    []s.
     
  6. Lucia_madrid Junior Member

    Madrid
    Spain
    Olá,
    Em espanhol é jugar a las casitas.
     
  7. Dawei Senior Member

    English (USA)
    Em inglês acho que é "tending the house," mas é possivel que não entendi muito bem a oração original
     
  8. thiago_bagua Junior Member

    Auckland, New Zealand
    Portuguese Brazil
    Hahahaha, brincar de comidinha, fazia tempo que não ouvia essa. Wouldn't it be "play kitchen" in English?
     
  9. Para dizer "brincar de casinha" em inglês, se diz "to play house."
    Hmm.. I haven't really heard it used much, but according to Google people use the phrase quite a bit.
     

Share This Page