1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

De lo que tú debes darte cuenta

Discussion in 'Sólo Español' started by Shinystar, Feb 11, 2013.

  1. Shinystar

    Shinystar Senior Member

    México - Español
    ¡Qué tal!

    Tengo dudas respecto a cómo usar esta expresión (no sé si usar la preposición "de" 2 veces). Aquí presento dos opciones, para que por favor me den su opinión.

    De lo que tú debes darte cuenta es de que ella te está mintiendo.
    De lo que tú debes darte cuenta es que ella te está mintiendo.

    Muchas gracias,
     
  2. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Yo diría: De lo que debes darte cuenta es de que ella te está mintiendo.
     
  3. -CAIN- Senior Member

    Presumiblemente en Chile
    Chile, Castellano (Spanish)
    Yo diría "debes darte cuenta de que ella te está mintiendo"
     
  4. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Es necesaria la repetición tal y como está construida la oración, si no se usase la segunda "de" estaríamos hablando de un típico (y común) caso de queísmo.

    Un saludo.
     
  5. Shinystar

    Shinystar Senior Member

    México - Español
    Gracias Quique Alfaro.
    Gracias Caín. Creo que tu sugerencia quita el énfasis que quiero darle a la oración.
    Gracias Julvenzor.
    ¡Saludos a todos! :)
     
  6. gabbytaa Senior Member

    Mexican Spanish
    :thumbsup:
    Y aplausos :D
     
  7. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    ¿El queísmo es incorrecto?

    Lo pregunto porque por acá diríamos "De lo que tú debes darte cuenta es que ella te está mintiendo" o, como dice -CAIN-, "Debes darte cuenta de que ella te está mintiendo".

    Saludos.
     
  8. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Dice la Academia en la NGLE que el "queísmo se percibe como una anomalía menor que el dequeísmo. De hecho, se atestigua con mayor frecuencia en los registros formales, y algunas de sus variantes están considerablemente extendidas. En la lengua oral de muchos países se observa una tendencia marcada a usar sin preposición los sustantivos que aparecen en expresiones formadas con determinados verbos de apoyo, así como en ciertas locuciones verbales. Se registran así alternancias como las siguientes:

    • Darse cuenta de que... ~ Darse cuenta que...
    • Tomar conciencia de que... ~ Tomar conciencia que...
    [...]
    La primera variante de estos pares representa la opción mayoritaria (además de recomendada)".
     

Share This Page