1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Hola,

    ¿Qué quiere decir "abrió la puerta de par en par"?


    Gracias de antemano.
     
  2. Timmy C Senior Member

    Brighton UK
    UK English
    Y diría "He opened the door wide."
     
  3. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    "He opened the door wide open"

    ¡¡¡Saludos!!!

    EDIT: Timmy´s version is better!!!! ;) (to open the door wide)
     
  4. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Gracias.


    ¿Se puede usar esta expresión con otras cosas como ventanas, portales?
    ¿Con los ojos ("eyes wide open")?
     
  5. cochagua Senior Member

    Spain
    Spain/Spanish
    Sí, es una expresión muy común.
    Ej: Abrió los ojos de par en par (mucho).
    Abrió la ventana de par en par para que entrase aire (la abrió mucho).
     
  6. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    ¡Exactamente!

    Abrió las puertas de par en par.
    Abrió las ventana de par en par.
    Abrió los ojos de par en par.

    ¡Saluditos!
     
  7. Like an Angel

    Like an Angel Senior Member

    Córdoba - Argentina
    Argentina - Spanish
    Otro ejemplo, entre otros: Abrí mi corazón de par en par...
     
  8. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Muchísimas gracias por las respuestas.
     
  9. racehorse

    racehorse Senior Member

    California
    USA, English
    de donde orige esta frase? Se puede explicarmela en una manera que tendria sentido?
     
  10. Barbara S. Senior Member

    ¿Será un verso del romancero viejo? I would translate it as "she held the door wide open" as that captures the meaning in colloquial English.
     
  11. racehorse

    racehorse Senior Member

    California
    USA, English
    par1.
    (Del lat. par, paris).
    1. adj. Igual o semejante totalmente.


    de ~ en ~.
    1. loc. adv. Dicho de abrir las puertas o ventanas: enteramente.
    2. loc. adv. Sin impedimento ni obstáculo que estorbe; clara o patentemente.
     
  12. Barbara S. Senior Member

    If the line is from the poem I'm thinking of, the implied idea was that the woman invited the man into her house without any reservation. Context is everything!
     
  13. jfrogwater Junior Member

    Greensboro, NC (US)
    English (US)
    In English, there is a common oxymoron "eyes wide shut", which means willfully refusing to see something that is obvious. Would native speakers understand an equivalent in Spanish as "con ojos cerrados de par en par"? If not, is there a similar expression that is used to mean essentially the same as the English oxymoron?
     
  14. mirines New Member

    Uruguay
    Uruguay spanish
    Jfrogwater:
    En español se usa el refrán: "No hay peor ciego que el que no quiere ver"
     
  15. Bruna Senior Member

    Barcelona
    Spanish
    En España no creo que nunca se utilizara " abrir los ojos de par en par", los demas ejemplos si, por supuesto.
    Un saludo a todos.
     
  16. Barbara S. Senior Member

    Before the Stanley Kubrick (1999) film by that name, I never heard the term "eyes wide shut" which is a play on words for eyes wide open. I looked the film up on Google and the Spanish version of the film kept the original English title. but one critic noted that the correct translation would be "ojos cerrados de par en par".
     
  17. Fantasmagórico

    Fantasmagórico Senior Member

    Montevideo, Uruguay
    Uruguayan Spanish
    Yo le puedo dar un ejemplo... donde no tiene mucho sentido. La famosa canción "Falsa Moneda" dice:

    Cruzó los brazos
    pa no tocarla.
    Cerró los ojos
    pa no llorar.
    Temió ser débil
    y perdonarla,
    y abrió la puerta
    de par en par...

    La pregunta de rigor es: ¿cómo hizo, con los ojos cerrados y los brazos cruzados, para abrir la puerta de par en par? :D

    Sirva de todos modos como un ejemplo célebre del uso de esta expresión.
     
  18. nmasna New Member

    Buenos Aires
    Argentina, Spanish
    En Buenos Aires sólo se usa "abierta de par en par" cuando se habla de puertas o de ventanas, nunca para los ojos o la boca. Estimo que la expresión proviene de cuando las puertas eran generalmente dos y se abrían desde el centro hacia los costados, lo mismo que las ventanas.
     

Share This Page