De qué andén - de cuál andén

Discussion in 'Sólo Español' started by Plant plant, Sep 20, 2010.

  1. Plant plant Junior Member

    Amsterdam, Holland
    Dutch - Holland
    Hola a todos,

    Hoy hemos tenido que hacer un ejercicio en la clase de español. A una de las preguntas ha contestado un compañero: ¿De qué andén sale el tren? (Sí, la respuesta era una pregunta J)

    Luego, la profesora nos ha dicho que es mejor decir: de cuál andén.
    ¿Qué os parece a vosotros?, ¿Estáis de acuerdo con ella? ¿o da igual cual se use?, porque en mi libro de gramática pone que no se usa ‘cuál’ delante un substantivo.

    ¡Muchas gracias!
     
  2. Bark

    Bark Senior Member

    London (UK)
    Español de España
    Yo diría "de qué anden" o sólo "de cuál" pero me suena mal "de cuál anden":

    -El tren sale de la estación X.
    -¿De qué anden?


    -El tren sale de uno de los andenes de la estación X.
    -¿De cuál? / ¿De qué anden?

    Un saludo,

    Bark
     
  3. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    No sé cuál sea la opción normativamente "correcta", pero yo diría más naturalmente De qué andén...
     
  4. Ibermanolo Senior Member

    No estoy de acuerdo con ella. Si nombras el sustantivo suena mejor utilizar "qué" y si no lo nombras "cuál".

    ¿Qué vestido te gusta más?
    ¿Cuál te gusta más?
    ¿De qué andén sale el tren?
    ¿De cuál sale el tren?
     
  5. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    No podemos hablar de "corrección" o "incorrección" en este caso. Las dos posibilidades están bien y su uso depende de la zona:

    Cuál (DPD):
    4. Antepuesto a un sustantivo, funciona como adjetivo interrogativo. En ese caso equivale a qué (→ qué), y su uso es mucho más frecuente en América que en España: «Queremos ver a la muchacha. ¿Cuál muchacha?» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]); «Oyó hablar a las primas con naturalidad de cuáles parejas de la familia seguían haciendo el amor» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «Sabía de cuál imbécil me estaba hablando» (Grandes Edades [Esp. 1989]).
     
  6. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Creo que es gusto personal de la profesora, porque no veo otro motivo para preferir una opción por sobre la otra. Ambas son correctas y muy usadas.
    Yo me decanto por una o la otra según el contexto de la frase, y del sonido que la palabra tenga dentro de la misma.

    “Sería bueno que preguntes de qué andén sale el tren y qué tiempo de retraso tiene”.
    “Sería bueno que preguntes de cuál andén sale el tren y cuánto tiempo de retraso tiene”.
    Etc.

    Saludos.
    _
     
  7. Plant plant Junior Member

    Amsterdam, Holland
    Dutch - Holland
    ¡Muchas gracias por vuestras respuestas! Me han ayudado mucho.

    Ya había leído que en América sí que se usa. Pero como mi profesora es de España (valenciana), me sorprendió mucho y estaba bastante confuso. Supongo que al final habrá sido por su gusto personal y me alegra saber que no está mal decir ´de qué andén´.
     
  8. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Me resulta extraño que siendo de Valencia (España) tu profesora prefiera "¿De cuál andén?". Lo más normal aquí en España es justo lo contrario ("¿De qué andén?").
     
  9. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    ¿Ella es valenciana? Eso podría explicar su preferencia. En valenciano el interrogativo què (análogo al castellano qué) NUNCA se puede emplear como adjetivo interrogativo (seguido de un sustantivo), función que realiza quin(a) A modo de ejemplo, ¿Qué hora es? se dice Quina hora és?. Interferencia lingüística podríamos decirle a lo que le ocurrió tu profesora. Cuando veas otra discordanica entre lo que dicen los libros y lo que te enseña tu profesora, puede que la explicación vaya por ese lado. Saludos

    Gonzalo
     

Share This Page