de tal palo, tal astilla

Discussion in 'Sólo Español' started by Duñi, Dec 13, 2008.

  1. Duñi New Member

    Español
    Hola a todos,
    Me gustaría saber cuál es la etimología de la expresión "De tal palo tal astilla". ¿Me podríais ayudar? Muchas gracias
    Duñi
     
  2. litelchau Senior Member

    Hola:
    Creo que es una imagen fácilmente visualizable: el palo (trozo grande de madera) es el padre y la astilla (pequeño trocito) es el hijo. Y ambos están hechos del mismo material, son iguales.
    Si te refieres a cuándo se empezó a usar, o si tiene un origen literario, eso no te lo sé decir.
    Saludos
     
  3. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Es un refrán.
    Las palabras tienen etimología, pero los refranes creo que no. Normalmente son sentencias populares cuyo origen (lugar, fecha...) se desconoce.
    Quizá aquí encuentres lo que buscas.

    Saudos
     
    Last edited: Dec 13, 2008
  4. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    En este libro (Cap. I, pág.24) de frases célebres aparece "Qualis pater, talis filius" (Como es el padre, así es el hijo) como un proverbio latino.

    Saludos
     
  5. Hugo CB

    Hugo CB Member

    Español
    Es decir como es uno así es el otro.
     
    Last edited by a moderator: Dec 14, 2008
  6. Hugo CB

    Hugo CB Member

    Español
    Me gustó el ejemplo en latín de Pinarium, eso quiere decir que es mas viejo que andar a pié
     
  7. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur !

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Estoy de acuerdo con Hugo C.B.: me latió tu aporte, Pinairun -como diríamos por acá. Reciban un saludo.
     
    Last edited: Dec 14, 2008
  8. Languagelearner123456 Senior Member

    English-UK
    :warning:Nueva pregunta:)
    Hilos unidos

    Hola todos,
    estoy aqui de nuevo con otra expresion idiomatica y esta vez es "De tal palo y tal pastilla"
    Os lamento que semejante a la ultima expresion que he acabado de subir, no hay contexto,
    pero si sabeis como usarla me seria de gran ayuda.
    Muchisimas gracias a vosotros.


    Unión de hilos. Muchas gracias. Ayutuxtepeque (Moderador).
     
    Last edited by a moderator: Jul 4, 2016
  9. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola.

    La expresión, tal como la conozco, es De tal palo, tal astilla (o sea, sin la "y").
    Y el significado es, simplemente, que alguien se parece a su predecesor, o a su antepasado, etc.
    Por lo general se aplica al parecido que tiene un hijo con su padre o madre. Ej. supongamos que el padre es/era un hombre discutidor y el hijo también es discutidor. Luego, se dice del hijo: de tal palo, tal astilla.

    Saludos._
     
  10. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    España
    Sin duda el refrán es como expone Cal, y en este caso diría que se ha intentado hacer un juego de palabras, ya sea con el contexto, ya sea con lo que se va a exponer a continuación, si es que se trata del título de algo.
     
  11. jilar Senior Member

    Galicia, España
    Español
    La frase tachada poco sentido tiene, aunque creo poder imaginar lo que intentabas decir, por ejemplo:
    Lamento/siento no tener contexto para semejante expresión que acabo de subir.

    Puedes decir: Me lamento, os lamentáis.
    Pero nunca < os lamento >
     
  12. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    Avalo el significado que le da Calambur a la frase, y también refuerzo que la forma que yo conozco prescinde de la "y": es "de tal palo, tal astilla" (o como a veces se le dice jocosamente en Chile, "de tal palo, Talcahuano", haciendo un juego de paloabras con una de las ciudades de mi país). :D Lo menciono por si te lo topas por ahí, Languagelearner.
     

Share This Page

Loading...