1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Dealing From Strength

Discussion in 'Italian-English' started by mb.capaccioli, Mar 21, 2013.

  1. mb.capaccioli New Member

    Livorno
    Italiano - Italia
    Hello everybody!
    I am here to ask you how would you translate the sentence "Dealing from strength"; is part of a chapter's title, which complete is "The art of negotiation and dealing from strength". I am not absolutely capable of understanding what it does mean!! Can you help me?!
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. mb.capaccioli New Member

    Livorno
    Italiano - Italia
    Eh, non è molto semplice da spiegare: in pratica si cerca di spiegare come affrontare una trattativa commerciale, e dice che l'unico modo per ottenere il massimo da una trattativa è, appunto, "dealing from strength".
    Subito dopo l'autore scrive che questo "dealing from strength" significa avere le spalle coperte prima di affrontare una qualsiasi negoziazione.. però continuo a non capire esattamente cosa voglia dire, o quanto meno come trasferire lo stesso concetto in italiano.
     
  4. Teerex51

    Teerex51 Senior Member

    Milan, Italy
    Italian
    Partire da una posizione di vantaggio?
     
  5. mb.capaccioli New Member

    Livorno
    Italiano - Italia
    Non mi sembra affatto male! Grazie =)
     
  6. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian biling
    Agire da una posizione di forza.
     

Share This Page