Death by misadventure

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Legorille83, Jun 25, 2009.

  1. Legorille83

    Legorille83 Senior Member

    Lyon
    Français
    What is "death by misadventure" please?
     
  2. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Do you have a complete sentence which would help us with context?
     
  3. Legorille83

    Legorille83 Senior Member

    Lyon
    Français
    It's about the death of Bruce Lee. They say that he passed away because of an analgesic that he took to ease a headache. Unfortunatly he was found hypersensitive to this analgesic. It caused him a cerebral edema. He died shortly after taking this pill.
     
  4. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Décès accidentel ici (pas une bonne traduction, à mon avis).
     
  5. alderic2 New Member

    Auckland - New Zealand
    French - France
    Maybe you can use : "mort accidentelle"
     
  6. Legorille83

    Legorille83 Senior Member

    Lyon
    Français
    Merci ça me semble être la bonne traduction! Merci à vous 2.
     
  7. Lagrangepoint

    Lagrangepoint Senior Member

    The Emirates
    English (UK)
    The legal definition (since it is a legal term); "accidental death not due to crime or negligence"
     

Share This Page