decantadores

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Liliana15, Sep 27, 2007.

  1. Liliana15

    Liliana15 Junior Member

    Bogotá, D.C.
    Español - Colombia
    Una pregunta del lenguaje técnico del sector petrolero:

    ¿Cómo se traduce tanques decantadores al inglés???
     
  2. Peter P

    Peter P Senior Member

    Moa, Cuba
    Español - Cuba
    Liliana15

    Settling tank podría ser una opción, pero en el proceso donde he trabajo este tiene otro significado, sin embargo decanting tank es otro término más exacto a decantación pero no sé si es aplicable al petróleo.

    Salu2

    Peter P.
     
  3. Liliana15

    Liliana15 Junior Member

    Bogotá, D.C.
    Español - Colombia
    Hmm. Si, dejaré decanting tanks... realmente creo que sí aplica.

    Muchas gracias Peter!
     
  4. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Sedimentation tanks; "decanter" es más a menudo un recipiente elegante que se usa para servir bebidas.
     
  5. Liliana15

    Liliana15 Junior Member

    Bogotá, D.C.
    Español - Colombia
    Esta última me parece más acertada. Gracias Peter y jalibusa.....
     
  6. cabazorro

    cabazorro Senior Member

    Estado de México
    Español México
    Hola aunque me parece que decantar y sedimentar no son sinónimos la decantación no podria ocurrir sin la sedimentación asi que me suena adecuado el término empleado para este tanque.
    Saludos
     
  7. victor35ma

    victor35ma Senior Member

    Industrialmente los tanques decantadores de Miel de abeja se conocen como: "Extractors" he visto de muchos tipos en las plantas de Bakerfields CA:

    Horizontal extractor AF 20 Frames
    Tests have shown that this type of extractor is even able to extract thick honeys as for example heather honey.

    Decantar = pour out, stream out,
    decantador domestico = pourer


    Oh! he re-editado porque no me percate del tema. Mis disculpas. Por favor evitar este contenido
     
  8. Peter P

    Peter P Senior Member

    Moa, Cuba
    Español - Cuba
    En el proceso industrial del níquel (donde baso mi experiencia), en su proceso hay partes donde existe sedimentación como parte del proceso y los términos en inglés no son iguales:
    En los tanques donde se espesa el mineral se le llama ore thickener (espesador), y a la velocidad que debe sedimentar el mineral para que se espese, settling rate.
    En otra parte del proceso donde ocurre el lavado por decantación a contracorriente, también ocurre sedimentación y en inglés se conoce por Countercurrent Decantation Wash Tanks y su producto final es lo decantado, la parte líquida.

    En la "pregunta" de Liliana15, ¿cuál es el producto útil, lo que sedimenta o lo que decanta?

    Salu2

    Peter P.
     
  9. Peter P

    Peter P Senior Member

    Moa, Cuba
    Español - Cuba
    Buscando otra palabra en el diccionario técnico encuentro:

    Settling tank - tanque asentador o decantador.

    Salu2

    Peter P.
     

Share This Page