1. mario.j.lopez.calvo New Member

    Spanish
    Field and topic:
    Alguien me puede decir la traduccion de Deck por ejemplo en estos casos:
    Sponsor Meeting Deck
    Diagnostic Training Deck
    Project Team Kick-Off Deck
    ---------------------

    Sample sentence:
    Sponsor Meeting Deck
    Diagnostic Training Deck
    Project Team Kick-Off Deck
     
  2. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hola Mario... y bienvenido al foro.

    Para poder ayudarte, necesitamos que nos brindes trasfondo de la industria o una sinopsis/explicación de lo que habla el texto donde encontraste los términos.

    Saludos,
    LN
     
  3. mario.j.lopez.calvo New Member

    Spanish
    Son entregables que se obtienen despues de hacer estudios sobre un negocio.
    Gracias
     
  4. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Lo lamento, pero sigo sin entender... por favor explica un poquito más. No sólo para mi beneficio, sino para los demás que verán tu consulta... recuerda que no tenemos forma de ver el texto que tienes ante ti y necesitamos tu explicación.

    Saludos,
    LN
     
  5. mario.j.lopez.calvo New Member

    Spanish
    Project Team Preparation
    Actividades :
    §Identify Accenture Resources
    §Identify Client Resources
    §Confirm project logistics and communicate with team
    §Determine if team needs Diagnostic Training
    Entregables:
    §Master Project Contact List (Accenture and Client)
    §Project Team Kick-Off Deck
    §Diagnostic Training Deck




     
  6. Titania7 New Member

    Argentina
    Se refiere a un archivo PowerPoint con instrucciones.
     
  7. Langosta

    Langosta Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina - Español
    Hola a todos.

    Cinco años después, llego para hacer un pequeño aporte. Más vale tarde que nunca, verdad? :)

    Aquí en Argentina, deck sería un instructivo. Es decir, un documento que puede o no pertenecer a un curso de capacitación pero que tiene instrucciones sobre cómo debe hacerse algo. Es una palabra muy usada en RR.HH.

    Saludos,
     
  8. extremaydura Senior Member

    Pacific Coaster
    Mexican Spanish
    Podría jurar que desde ayer cuando me levante de la cama, "deck" quería decir "entarimado" usualmente de madera pero también los hay metálicos, o una especie de piso.

    Se que las palabras pueden adquirir nuevos significados con el paso del tiempo, pero, tan rápido? :(
     
  9. pops91710

    pops91710 Senior Member

    If it makes you feel any better extrema, I never heard of it, but found this http://www.google.com/search?

    It is usually a Powerpoint or Keynote presentation, I am assuming it is so named because of the deck of slides used to make it.
     

Comparte esta página