1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Declaracion al seguro

Discussion in 'Financial Terms' started by tsparacino, Jan 13, 2012.

  1. tsparacino Senior Member

    USA English
    A little help with "DECLARACION AL SEGURO" in the below context, please.

    DECLARACION AL SEGURO Y LIQUIDACION DE PRIMA:

    En base al volumen total anual estimado de movimiento en los capitales asegurados por esta póliza, se establece la prima depósito indicada en las Condiciones Particulares que será pagadera tal y como se indica en las mismas.

    Asimismo el contratante, dentro de los dos meses siguientes al final de cada anualidad del seguro, comunicará a la compañía la cifra real y definitiva que corresponda a los valores totales asegurados por esta póliza para proceder en consecuencia a la correspondiente regularización de prima.

    Thank you.
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Tsparacino:

    Lo de "declaración al seguro", en mi opinión, es lo mismo que la "declaración del asegurado", es decir, el documento mediante el cual el asegurado informa a la compañía aseguradora, entre otras cosas, el valor real de los bienes cubiertos por la póliza. Esto en inglés, yo lo diría como "assured declaration".

    Mirá lo siguiente:

    Fuente

    En todo caso, ojalá haya otras opiniones.

    Saludes.:)
     
    Last edited: Jan 15, 2012
  3. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Tsparacino:

    Please see the following definition of "declaration", in an insurance context:

    Source

    Therefore, and on the basis of the definition given above, I still consider that "assured/insured declaration" is a good translation of "declaración al seguro". Nevertheless, any further opinion would be welcomed.:)

    Saludes.:)
     
  4. tsparacino Senior Member

    USA English
    Gracias, Ayutuxtepeque
     

Share This Page