declaracion jurada patrimonial

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by happy harry, Sep 15, 2007.

  1. happy harry New Member

    u.s.a. -- english
    hi all,
    here's the phrase: "Se solicitaron las declaraciones juradas patrimoniales de los consejeros del Consejo de la Magistratura."

    i always have trouble translating "patrimonio" or "patrimonial"... in this case i was considering writing "sworn statements declaring their assets" because sworn statements/affidavits of "wealth" sounds funny... Any ideas?

    thank you!

    hh
     
  2. Jorge Jodra Senior Member

    BURGOS
    Spanish- Spain
    Hello!
    Las declaraciones juradas se suelen traducir como affidavit. I would choose affidavit of properties
     
  3. Crisbeato Senior Member

    Argentina
    Español
    Creo que sería:

    Personal property affidavit (si se requiere firma ante un oficial público), o

    Sworn statement of personal property ( si firma al final jurando bajo pena de perjurio que la información ofrecida es verdadera y completa)
     

Share This Page